1 00:00:18,055 --> 00:00:20,986 Senti, non possiamo più vederci, Tom. Sei sposato. 2 00:00:21,968 --> 00:00:23,357 Sò che ci siamo baciati, ma non è successo nient'altro. 3 00:00:24,818 --> 00:00:25,678 Okay, quello è successo. 4 00:00:27,598 --> 00:00:29,731 è successo anche quello. Ma solo per caso. 5 00:00:30,892 --> 00:00:32,629 Guarda, veramente non dovremmo parlarne. Intendo di quello. 6 00:00:33,510 --> 00:00:34,582 Per favore, non chiamarmi più. 7 00:00:36,918 --> 00:00:37,502 Chiamami più tardi!! 8 00:00:39,777 --> 00:00:42,417 Dov'eri ieri notte? Ho grandi notizie! 9 00:00:42,403 --> 00:00:44,151 Ero qui. Non sono uscita, ho un'integrità morale. 10 00:00:46,262 --> 00:00:48,786 Senti, non devi dire a nessuno quello che sto per dirti. 11 00:00:49,827 --> 00:00:52,935 Il marito morto di Karen, non è morto. 12 00:00:57,346 --> 00:00:57,838 Cosa? 13 00:00:59,052 --> 00:01:00,151 Stan è vivo? 14 00:01:00,647 --> 00:01:04,149 Ma c'è stato un funerale. Abbiamo sparso una busta della spazzatura piena delle sua ceneri. 15 00:01:05,429 --> 00:01:07,490 Apparentemente, era solo sporcizia e Rice crispies. 16 00:01:09,456 --> 00:01:12,021 Oh, mio Dio, è incredibile! Cos'è accaduto? 17 00:01:12,503 --> 00:01:16,490 Ti ricordi di Malcom?Il tipo che mi ha reclutato per la sua fondazione? è venuto fuori che lavora per "il grande fratello." 18 00:01:16,500 --> 00:01:17,445 Il programma televisivo? 19 00:01:17,976 --> 00:01:19,741 No, il governo! 20 00:01:20,713 --> 00:01:23,734 Ha messo in scena la morte di Stan perchè Stan aveva dei problemi con la mafia. 21 00:01:24,243 --> 00:01:28,053 E così, negli ultimi due anni, Lui e Stan hanno vissuto in isolamento sottola protezione del "grande fratello". 22 00:01:28,345 --> 00:01:28,768 Il governo? 23 00:01:29,012 --> 00:01:29,627 No,il programma televisivo. 24 00:01:31,036 --> 00:01:33,609 La cognata di Malcolm è un produttore associato o qualcosa di simile. 25 00:01:34,716 --> 00:01:40,501 Ok. Aspetta un attimo.Il tuo nuovo capo in realtà lavora per il governo e ha continuato a proteggere Stan per tutto questo tempo? 26 00:01:41,033 --> 00:01:41,977 Si. Non è più il mio capo. Mi sono dimesso. 27 00:01:42,428 --> 00:01:47,040 L'intera storia è così complicata e contorta, che quasi non ha senso. 28 00:01:47,361 --> 00:01:50,120 E' come il contratto che ti fanno firmare quando sposi Tom Cruise! 29 00:01:55,127 --> 00:01:59,485 Oh, mio Dio. Dio, Stan è resuscitato. 30 00:02:00,352 --> 00:02:04,630 E cosa ha detto Karen? Voglio dire, Figurarsi che si è agitata, già, quando la figliastra è tornata dal campeggio. 31 00:02:06,875 --> 00:02:11,259 No,lei non lo sa. Nessuno lo deve sapere.Finchè non si è certi che sia sicuro per Stan uscire allo scoperto. 32 00:02:11,496 --> 00:02:14,248 Quindi, Grace, sappiamo mantenere i segreti, giusto? 33 00:02:15,243 --> 00:02:16,768 Oh, si. 34 00:02:17,544 --> 00:02:20,312 Voglio dire, i segreti degli altri. Io non ho segreti. Sono una brava persona. 35 00:02:26,225 --> 00:02:27,566 Hey, Will. Dov'è Grace? 36 00:02:35,533 --> 00:02:36,895 Ma pensa. Proprio nel punto cieco. 37 00:02:39,661 --> 00:02:42,664 comunque penso abbiate sentito dell'orrendo f-i-asco 38 00:02:42,697 --> 00:02:45,667 alla prima di "Jack parla", ieri sera. 39 00:02:45,767 --> 00:02:49,004 No, e nel caso tu lo avessi dimenticato stiamo cercando 40 00:02:49,071 --> 00:02:52,240 di non dare alle persone una ragione per chiamarci " pirati del sesso ". 41 00:02:55,043 --> 00:02:57,279 Sono inciampato, facendo la mia entrata colpendo le luci 42 00:02:57,346 --> 00:02:59,481 e ho dato fuoco al set! 43 00:02:59,514 --> 00:03:02,251 E' così che ti sei fatto male all'occhio?. 44 00:03:02,317 --> 00:03:03,318 - No 45 00:03:04,353 --> 00:03:06,688 Mentre cercavamo di spegnere il fuoco,... 46 00:03:06,722 --> 00:03:09,825 ...uno dei miei "lustrini" è finito nella mia cornea. 47 00:03:10,325 --> 00:03:12,327 Grace, ti ho chiamata ieri sera, dov'eri? 48 00:03:12,394 --> 00:03:13,529 Eri insieme a quel tipo...Tom 49 00:03:13,529 --> 00:03:15,130 perchè, sembra proprio che voi due vi stiate nascondendo 50 00:03:16,064 --> 00:03:18,834 STAN E' VIVO. WiLLL'HA VISTO! 51 00:03:22,905 --> 00:03:24,173 E' vero, jack. 52 00:03:24,206 --> 00:03:26,075 Ieri sera, ero seduto accanto a Stan 53 00:03:26,108 --> 00:03:27,476 e mi ha parlato, come... 54 00:03:27,576 --> 00:03:28,877 ...ora io, sto parlando a te... 55 00:03:28,944 --> 00:03:32,414 ...come se avessi mangiato 14 "Tacos". 56 00:03:33,949 --> 00:03:35,351 Wow! 57 00:03:35,384 --> 00:03:38,487 Ho bisogno di tempo per elaborare la notizia. 58 00:03:38,520 --> 00:03:41,090 Ci vuole un pò perchè-- 59 00:03:41,156 --> 00:03:42,591 - - ho solo un occhio! 60 00:03:47,663 --> 00:03:51,066 Tutto quello che so è che: ieri sera ero qui!! 61 00:03:51,100 --> 00:03:53,903 E' tuuutto ciò che sò!!! 62 00:03:57,840 --> 00:03:58,841 Malcolm? 63 00:03:58,908 --> 00:04:01,310 Ciao folla, scusatemi se sono comparso così... 64 00:04:01,377 --> 00:04:03,612 ...non annunciato, non invitato e con l'alito fatto di humus. 65 00:04:03,679 --> 00:04:06,849 Posso parlarti in privato E' urgente. 66 00:04:06,916 --> 00:04:12,722 Certo, solo il tempo di prendere qualche mentina da intingere nel tuo alito!! 67 00:04:13,856 --> 00:04:15,224 Perchè hai lasciato il lavoro?? 68 00:04:15,291 --> 00:04:18,928 E' perchè ti ho detto di non portare scarpe aperte? 69 00:04:19,395 --> 00:04:23,232 No, perchè lavoravo per una falsa causa 70 00:04:23,266 --> 00:04:25,601 che era una copertura per un'oscura operazione governativa 71 00:04:25,635 --> 00:04:27,937 per proteggere il culo del cliente morto in precedenza! 72 00:04:27,970 --> 00:04:31,841 E visto che ci siamo, alcuni sandali possono essere molto eleganti!!! 73 00:04:32,175 --> 00:04:34,143 Spero, che Tu non abbia fatto la spia, riguardo a Stan... 74 00:04:34,177 --> 00:04:35,845 ...perchè tutti quelli che sanno qualcosa... 75 00:04:35,912 --> 00:04:37,547 ...possono essere bersaglio di morte. 76 00:04:37,580 --> 00:04:39,115 Cosa? Non hai mai accennato a questo! 77 00:04:39,148 --> 00:04:41,684 Bè, "Che seraà serà!" 78 00:04:41,751 --> 00:04:42,785 Che significa?! 79 00:04:42,819 --> 00:04:45,822 "Whatever will be, will be". ..è la strofa successiva, nella canzone. 80 00:04:46,856 --> 00:04:48,157 Sò cosa significa... 81 00:04:48,191 --> 00:04:50,226 ...ero ossessionato da Doris Day... 82 00:04:50,326 --> 00:04:52,328 ...come ogni normale adolescente . 83 00:04:52,795 --> 00:04:55,198 Senti la cosa più importante ora è mettere... 84 00:04:55,265 --> 00:04:57,567 ...il gelato nel tuo freezer il più presto possibile. 85 00:04:57,600 --> 00:04:59,636 Che cavolo ci fai con del gelato? 86 00:04:59,702 --> 00:05:01,471 Potevo presentarmi senza un presente? 87 00:05:01,538 --> 00:05:03,206 Non credo sarebbe stato educato senza 88 00:05:03,840 --> 00:05:05,375 Nessuno ci vede parlare 89 00:05:05,442 --> 00:05:07,110 - Presto, sono il tuo ragazzo! - MMh? 90 00:05:15,985 --> 00:05:17,887 Hey, hey, hey! 91 00:05:17,954 --> 00:05:21,224 Hey, Andiamo! andiamo, 92 00:05:21,625 --> 00:05:22,626 Hey Will! 93 00:05:22,692 --> 00:05:24,494 Will! 94 00:05:25,362 --> 00:05:29,966 Will, è veramente disgustoso, e contro natura. 95 00:05:30,233 --> 00:05:32,836 Oh, Non sei Grace. Non importa. Scusate. 96 00:05:34,804 --> 00:05:36,106 Karen, che ti è successo. 97 00:05:36,139 --> 00:05:38,909 Oh, sai che il mio alluce e il dito accanto 98 00:05:38,942 --> 00:05:41,545 erano attaccati insieme? 99 00:05:41,711 --> 00:05:42,712 No. 100 00:05:42,746 --> 00:05:46,349 Perquanto ho sempre creduto che avessi una coda. 101 00:05:46,950 --> 00:05:49,653 Si, finalmente li ho aggiustati chirurgicammente, 102 00:05:49,686 --> 00:05:51,855 Non potrò più nuotare velocemente in circolo 103 00:05:51,922 --> 00:05:53,957 ma potrò finalmente indossare le flip-flop. 104 00:05:54,291 --> 00:05:57,694 Le hanno rimosso l'unica cosa che la rendeva umana. 105 00:05:58,495 --> 00:06:01,331 Mi scusi, signorina. Malcolm Widmark, 106 00:06:01,365 --> 00:06:04,735 spero di non essere insolente, ma la trovo davvero bella 107 00:06:04,768 --> 00:06:06,770 Aspetto il giorno in cui mi dirà la stessa cosa 108 00:06:06,803 --> 00:06:10,707 in una strada accidentata 109 00:06:11,909 --> 00:06:15,145 in una città dove tutti sono nudi. 110 00:06:17,047 --> 00:06:19,450 Karen Walker, ed è 111 00:06:19,516 --> 00:06:21,852 un piacere conoscere un vero "gentleman". 112 00:06:24,955 --> 00:06:27,291 Ora, se vuole scusarmi. 113 00:06:27,324 --> 00:06:29,426 Il buco tra le mie dita dei piedi 114 00:06:29,526 --> 00:06:31,595 sta pulsando come un figlio di puttana. 115 00:06:35,332 --> 00:06:37,301 Pura eleganza. 116 00:06:37,368 --> 00:06:38,936 Che posso dire Lei è tutto, 117 00:06:39,003 --> 00:06:40,671 Stan dice che lei è questo e molto altro ancora. 118 00:06:40,704 --> 00:06:42,239 Il tuo pacchetto sta scolando,. 119 00:06:42,306 --> 00:06:44,842 - Che posso dire, mi piace. - Uh! 120 00:06:48,245 --> 00:06:50,648 I gelati! dammi qui, 121 00:06:52,349 --> 00:06:55,853 Il dottore ha detto che poteva separare le mie 122 00:06:55,920 --> 00:06:59,323 dita con il laser ma io ho detto: " No, forbici." 123 00:07:00,157 --> 00:07:03,828 Hey,se andava bene a mia madre 124 00:07:04,995 --> 00:07:07,131 ha ha ha comunque...grazie di non 125 00:07:07,198 --> 00:07:09,233 avermi fatto sentire imbarazzata, 126 00:07:09,300 --> 00:07:13,004 hey, Ciclope, Cos'è quella stupida benda? 127 00:07:14,405 --> 00:07:17,308 Ho avuto la più grande "lustrino tragedia" 128 00:07:17,408 --> 00:07:20,244 che si sia mai vista dal film di debutto di Mariah Carey. 129 00:07:24,115 --> 00:07:25,683 Pronto? 130 00:07:27,852 --> 00:07:29,787 Tom, non credo di poter andare avanti così, 131 00:07:29,821 --> 00:07:31,088 perchè è sbagliato. 132 00:07:31,122 --> 00:07:33,458 Ho detto no, per favore smettila di chiamarmi. 133 00:07:37,462 --> 00:07:40,231 L'associazione del cuore americana. 134 00:07:40,665 --> 00:07:42,967 Sono implacabili. 135 00:07:43,568 --> 00:07:44,969 i ragazzi, sono tornati. 136 00:07:45,003 --> 00:07:47,605 Signorina Walker,sono uscito con molte donne 137 00:07:47,672 --> 00:07:50,208 che avevano problemi fisici o mentali, ai miei tempi. 138 00:07:50,441 --> 00:07:52,343 Ma tra tutte quelle su una sedia, 139 00:07:52,377 --> 00:07:55,213 devo proprio dire che lei è la più graziosa. 140 00:07:55,680 --> 00:07:57,415 Parlando di sedie, 141 00:07:57,448 --> 00:08:00,552 Lei sembra proprio un bel posto sul quale sedersi... 142 00:08:02,086 --> 00:08:04,122 ...perchè non usciamo insieme.. 143 00:08:04,189 --> 00:08:06,157 ..Subito!! 144 00:08:06,591 --> 00:08:08,927 Non vedo perchè no. 145 00:08:08,993 --> 00:08:10,895 Non vedi? 146 00:08:10,962 --> 00:08:13,364 Vuoi rifletterci un momento? 147 00:08:14,299 --> 00:08:16,201 Bè, mi dia solo un minuto per darmi una rinfrescata. 148 00:08:16,234 --> 00:08:19,003 Andiamo Rosie Vamos, mossa. 149 00:08:19,738 --> 00:08:22,607 Sto andando in pausa pranzo, signora, 150 00:08:22,640 --> 00:08:25,677 Panino al pollo del "subway". 151 00:08:25,744 --> 00:08:28,713 Mmm, sembrerebbe più buono 152 00:08:28,813 --> 00:08:31,683 solo se lo stessi mangiando sulla sua tomba. 153 00:08:32,784 --> 00:08:36,087 Insolente puttanella, vai ad affogarti! 154 00:08:37,522 --> 00:08:39,958 sapete, da quando mi sono operata, 155 00:08:39,991 --> 00:08:44,095 - Ho una tale compassione per chi soffre. - AHO! 156 00:08:47,599 --> 00:08:49,701 Attenzione, Sissy! 157 00:08:53,739 --> 00:08:58,076 Malcolm, posso parlarti in privato? 158 00:09:00,646 --> 00:09:03,649 Non puoi uscire con Karen stai ancora proteggendo suo marito. 159 00:09:03,682 --> 00:09:05,417 E' un chiaro conflitto di interessi. 160 00:09:05,484 --> 00:09:07,319 Ooh, conflitto di interessi, 161 00:09:07,352 --> 00:09:10,555 Qualcuno, qui, ha frequentato l'università dell'immaginazione. 162 00:09:10,822 --> 00:09:12,691 Senti, Will,non preoccuparti fa tutto parte del piano.. 163 00:09:12,691 --> 00:09:13,992 ..ne parliamo domani in ufficio. 164 00:09:14,059 --> 00:09:16,128 No, faremo a modo mio, 165 00:09:16,195 --> 00:09:18,764 Tu accetti il fatto che mi sono licenziato, 166 00:09:18,831 --> 00:09:21,200 e non porterai mai più del gelato 167 00:09:21,266 --> 00:09:23,569 in casa di un uomo gay, é ostile. 168 00:09:24,470 --> 00:09:30,776 Jack,tu hai già avuto relazioni con uomini sposati, vero? 169 00:09:31,210 --> 00:09:35,214 Sono offeso, dalla tua domanda. 170 00:09:35,414 --> 00:09:38,117 Certo che ne ho avute. 171 00:09:39,351 --> 00:09:41,520 E' come se io ti domandassi 172 00:09:41,587 --> 00:09:43,689 se tieni ai tuoi capelli . 173 00:09:45,491 --> 00:09:47,192 Colpevole. 174 00:09:47,526 --> 00:09:51,630 Mi hanno aiutato anche all'esame di matematica alla N.Y.U. 175 00:09:52,765 --> 00:09:54,867 E non ti preoccupa... 176 00:09:54,967 --> 00:09:57,002 ...che i pettegolezzi facciano di te una cattiva persona? 177 00:09:57,036 --> 00:09:58,037 Perchè? 178 00:09:58,070 --> 00:09:59,305 Cos'ho fatto? 179 00:09:59,338 --> 00:10:02,308 Il mio unico crimine è di essere irresistibile. 180 00:10:03,042 --> 00:10:05,111 Tranquilla Grace, la vita è troppo breve 181 00:10:05,211 --> 00:10:07,179 per sprecarla pensando a cose come questa... 182 00:10:07,213 --> 00:10:10,282 ...quando arriva un'occasione, non mi faccio domande inutili... 183 00:10:10,316 --> 00:10:13,052 ...l'afferro, me la porto 184 00:10:13,119 --> 00:10:15,755 ...in pista e vado avanti fino all'alba. 185 00:10:27,600 --> 00:10:33,940 Lo fai-- lo fai sembrare- così sensuale. 186 00:10:34,707 --> 00:10:36,809 Quasi necessario. 187 00:10:36,876 --> 00:10:39,078 Umm Si! 188 00:10:39,946 --> 00:10:42,014 Ed è anche molto sexy 189 00:10:42,081 --> 00:10:44,050 avere un segreto che non sa nessuno. 190 00:10:44,083 --> 00:10:45,852 Come quando uno si ubriaca e si fa 191 00:10:45,918 --> 00:10:47,587 un piccolo tatuaggio che dice " AMO WILL." 192 00:10:47,620 --> 00:10:49,555 Cosa? 193 00:10:53,259 --> 00:10:55,895 Hai sentito Karen si è fatta male. 194 00:10:55,962 --> 00:10:57,897 - Karen, tutto okay? - OWW 195 00:10:58,898 --> 00:11:01,668 Hai sentito? Rosie si è fatta male. 196 00:11:02,235 --> 00:11:03,570 Tom, salve. 197 00:11:03,636 --> 00:11:05,238 Facciamolo. 198 00:11:05,338 --> 00:11:06,439 Si. 199 00:11:06,472 --> 00:11:07,841 La vita è troppo breve 200 00:11:07,907 --> 00:11:12,045 Voglio agguantarlo e scuoterlo fino all'alba. 201 00:11:12,378 --> 00:11:15,315 Oh,no,no,no,è solo un modo di dire. 202 00:11:15,348 --> 00:11:18,551 Ci fermeremo prima dell'alba 203 00:11:19,052 --> 00:11:21,354 Si, non così tanto. 204 00:11:22,856 --> 00:11:24,491 - Okay. - Okay 205 00:11:24,524 --> 00:11:25,525 E' ufficiale. 206 00:11:25,592 --> 00:11:26,760 Non credo a Malcolm. 207 00:11:26,826 --> 00:11:28,128 Nemmeno io credo a Malcom. 208 00:11:28,194 --> 00:11:29,796 - Ecco l'ho detto.. - No, Io l'ho detto 209 00:11:29,863 --> 00:11:32,232 Ma non l'hai detto tu, l'ho detto io. 210 00:11:32,299 --> 00:11:33,867 Sono d'accordo con Jack, Malcolm,non deve essere creduto. 211 00:11:33,933 --> 00:11:35,568 L'ho detto prima io-- Sentite, La cosa importante è che 212 00:11:35,635 --> 00:11:37,170 dobbiamo dire a Karen la verità, 213 00:11:37,237 --> 00:11:38,705 che suo marito è vivo. 214 00:11:38,772 --> 00:11:40,974 Dobbiamo dire a Karen che Stan è vivo. Ecco l'ho detto. 215 00:11:41,041 --> 00:11:42,609 - Io l'ho detto - Hai ragione Grace. - L'ho detto Io prima -- 216 00:11:43,543 --> 00:11:45,846 --sono io che faccio dichiarazioni drammatiche, qui! 217 00:11:45,912 --> 00:11:47,914 Su che cosa, tesoro? 218 00:11:53,253 --> 00:11:56,356 Karen,non puoi uscire con Malcolm. 219 00:11:56,389 --> 00:11:58,825 Perchè no? 220 00:11:58,859 --> 00:12:01,228 Perchè 221 00:12:01,328 --> 00:12:04,698 Perchè Stan è vivo. 222 00:12:17,878 --> 00:12:20,314 Ecco, una bella risata sensuale. 223 00:12:20,447 --> 00:12:21,515 Sei pronta? 224 00:12:21,548 --> 00:12:24,318 Oh,Malcolm,non ci crederai mai 225 00:12:24,384 --> 00:12:27,087 cosa mi ha appena detto Will per impedirci di uscire 226 00:12:27,120 --> 00:12:32,426 Dice che il mio marito morto Stan, è vivo! 227 00:12:34,628 --> 00:12:36,997 Oh,Will,tu mi uccidi... e un giorno 228 00:12:37,064 --> 00:12:39,366 ti ripagherò il favore. 229 00:12:41,602 --> 00:12:44,672 Non l'ho visto arrivare. 230 00:12:45,406 --> 00:12:48,676 Anzi, ho visto metà di Lui arrivare. 231 00:12:54,348 --> 00:12:56,383 Will,nel corridoio, ORA! 232 00:12:57,284 --> 00:12:58,586 Ciao, folla. 233 00:13:00,154 --> 00:13:01,555 Ciccio hai commesso un grosso 234 00:13:01,655 --> 00:13:03,190 sbaglio a dire a karen di Stan. 235 00:13:03,190 --> 00:13:04,925 Grazie a Dio Lei ha pensato che tu stessi scherzando. 236 00:13:04,925 --> 00:13:07,128 Se lo ritiri fuori un'altra volta 237 00:13:07,194 --> 00:13:09,330 sarai " Maggiormente assassinato." 238 00:13:10,331 --> 00:13:13,234 Maggiormente assassinato? 239 00:13:13,868 --> 00:13:15,603 Assassinato con più malvagità?! 240 00:13:15,636 --> 00:13:18,806 Oh santo Dio, Non riguarda più solo Stan. 241 00:13:18,839 --> 00:13:21,409 Non c'è più pericolo Tu vuoi solo andare a letto con Karen. 242 00:13:21,442 --> 00:13:23,344 Io veramente volevo solo stringerele le mani 243 00:13:23,444 --> 00:13:25,279 tu credi che arriverebbe fino in fondo? 244 00:13:25,346 --> 00:13:27,315 Ho un pò esagerato sul pericolo, 245 00:13:27,348 --> 00:13:29,150 Voglio solo tenere Stan ancora nascosto per un pò 246 00:13:29,250 --> 00:13:31,052 - per vedere se ho un futuro con sua moglie. - Un futuro con s... 247 00:13:31,085 --> 00:13:33,588 ...l'hai appena conosciuta! 248 00:13:33,654 --> 00:13:37,658 Io la conosco da 8 anni e e ho appena scoperto che aveva i piedi di un pesce!! 249 00:13:40,127 --> 00:13:42,597 Jack,aiutami a scegliere quale mettere, 250 00:13:42,630 --> 00:13:44,732 Qual'è il più sexy? 251 00:13:44,766 --> 00:13:48,136 Oh, Grace non sono esperto di biancheria intima da donna. 252 00:13:48,202 --> 00:13:51,039 Non so cosa fa arrapare! 253 00:13:51,973 --> 00:13:53,741 Dove stai andando? 254 00:13:53,775 --> 00:13:55,710 Mi vedo con Tom. 255 00:13:55,777 --> 00:13:57,945 Sai cosa, non voglio pensarci troppo su. 256 00:13:57,979 --> 00:13:59,280 Chiuderò semplicemente gli occhi 257 00:13:59,347 --> 00:14:00,548 e mi farò trascinare .Oh, 258 00:14:00,615 --> 00:14:02,317 hey ciao,sono george bush! 259 00:14:02,350 --> 00:14:03,785 Ha ha. 260 00:14:10,491 --> 00:14:13,595 Aspetta un attimo intendi dire che vuoi conoscere 261 00:14:13,695 --> 00:14:16,731 un uomo sposato in senso biblico? 262 00:14:16,764 --> 00:14:19,334 e nella vagina? 263 00:14:20,602 --> 00:14:23,238 Non puoi farlo! 264 00:14:23,605 --> 00:14:25,774 Jack, ne abbiamo parlato. 265 00:14:25,840 --> 00:14:27,909 Hai detto che era sexy e divertente. 266 00:14:27,976 --> 00:14:30,211 Non per te. 267 00:14:30,445 --> 00:14:32,614 Tu sei una donna di classe. 268 00:14:32,647 --> 00:14:34,516 Questa è-- è proprio una discriminazione 269 00:14:34,616 --> 00:14:36,384 Cos'è ? tu lo puoi fare e io no?? 270 00:14:36,451 --> 00:14:39,254 Ma per me è diverso perchè-- 271 00:14:39,287 --> 00:14:43,491 perchè-- voglio dire-- 272 00:14:43,525 --> 00:14:44,526 ok. ascolta. 273 00:14:44,593 --> 00:14:46,795 Ti dirò una cosa.. 274 00:14:46,861 --> 00:14:48,964 ..che rimanga fra noi, okay? 275 00:14:50,265 --> 00:14:53,301 - non ho mai tradito. - No! 276 00:14:57,205 --> 00:14:58,673 si. 277 00:14:58,907 --> 00:15:00,442 Anch'io-- sono 278 00:15:00,509 --> 00:15:05,113 Anch'io sono una donna di classe. 279 00:15:06,915 --> 00:15:09,384 Certo mi pavoneggio ma nel profondo.. 280 00:15:09,484 --> 00:15:11,887 ..so che è sbagliato e lo sai anche tu. 281 00:15:11,920 --> 00:15:13,522 Affronta la cosa Grace , Io e te, 282 00:15:13,555 --> 00:15:16,692 Siamo sempre stati l'esempio di moralità del gruppo. 283 00:15:19,494 --> 00:15:22,164 - lo siamo? - Ma si! 284 00:15:22,197 --> 00:15:23,932 Dai lo sai come will e karen 285 00:15:23,999 --> 00:15:25,667 fanno i loro piccoli giochetti 286 00:15:25,667 --> 00:15:27,836 io e te ci guardiamo negli occhi 287 00:15:27,936 --> 00:15:30,005 e facciamo spallucce. 288 00:15:31,206 --> 00:15:33,408 Facciamo spallucce? 289 00:15:33,442 --> 00:15:35,911 Si perchè siamo i moralisti. 290 00:15:35,978 --> 00:15:38,814 ecco perchè facciamo spallucce. 291 00:15:39,715 --> 00:15:40,949 E poi Grace, tu eri 292 00:15:41,050 --> 00:15:42,651 distrutta quando Leo ti ha tradita, 293 00:15:42,651 --> 00:15:45,654 vuoi davvero che succeda a qualcun'altro? 294 00:15:45,721 --> 00:15:48,657 "The More You Know" Si inizia a girare 295 00:15:57,967 --> 00:16:00,769 Sai cosa, Jack? 296 00:16:00,903 --> 00:16:02,571 Hai ragione. Hai ragione. 297 00:16:02,605 --> 00:16:06,375 Hai ragione. Hai ragione. 298 00:16:08,144 --> 00:16:10,146 Allora dimmi come ti senti riguardo questa cosa, ora. 299 00:16:10,146 --> 00:16:11,881 Credo che potrei essere 300 00:16:11,947 --> 00:16:13,616 galante sull'amore ed il sesso 301 00:16:13,682 --> 00:16:16,519 ma non lo sono e sono felice di non esserlo. 302 00:16:16,585 --> 00:16:19,321 Grazie di essere stato onesto,Jack. 303 00:16:19,388 --> 00:16:20,790 Davvero. 304 00:16:23,025 --> 00:16:26,462 Bè ad essere davvero onesti,um, 305 00:16:26,996 --> 00:16:30,466 c'è un'altra cosa che dovrei dirti. 306 00:16:34,403 --> 00:16:39,909 Non è stato proprio un lust--lustrino a causare l'incidente. 307 00:16:45,014 --> 00:16:47,283 - Ma,qualcosa di più ripugnante. - Co--Che-- 308 00:17:16,312 --> 00:17:20,783 Cos'è successo al tuo sopracciglio? 309 00:17:20,817 --> 00:17:22,252 E' interessante che tu me lo chieda. 310 00:17:23,253 --> 00:17:27,223 Durante l'incendio,l'ho "CANTATO via". 311 00:17:28,024 --> 00:17:29,759 Intendi dire STACCATO? 312 00:17:29,793 --> 00:17:33,997 No, intendo proprio "cantato", mentre il set bruciava intorno a me, mi sono rifiutato.. 313 00:17:34,064 --> 00:17:38,168 ..di smettere di cantare il mio patriottico finale, 314 00:17:38,268 --> 00:17:41,771 " Gran vecchio omosessuale. " 315 00:17:42,238 --> 00:17:44,574 Mentre facevo i saluti 316 00:17:44,641 --> 00:17:46,843 ho realizzato che la manica andava a fuoco! 317 00:17:47,277 --> 00:17:48,945 Okay, Abbiamo finito! 318 00:17:49,012 --> 00:17:51,915 Will--Non volevo giocarmi questa carta ma se 319 00:17:52,015 --> 00:17:54,784 non la smetti me la prenderò con la tua famiglia. 320 00:17:55,185 --> 00:17:57,854 Questa è la famiglia Partridge 321 00:17:59,456 --> 00:18:02,092 Non ti sconvolgerebbe se morissero? 322 00:18:03,260 --> 00:18:05,395 - Non provare a baciarmi. - Non stavo per farlo. 323 00:18:05,429 --> 00:18:07,397 Perchè? sono brutto? 324 00:18:08,632 --> 00:18:12,035 Wilma, Malcolm dentro, dobbiamo parlare. 325 00:18:12,469 --> 00:18:13,970 Assolutamente si! 326 00:18:14,004 --> 00:18:15,772 Will, non mettermi nei guai, 327 00:18:15,806 --> 00:18:17,774 Voglio solo andare a cena con Karen 328 00:18:17,841 --> 00:18:19,676 e prendere un volo per Washington prima di mezzanotte. 329 00:18:19,910 --> 00:18:24,181 Devo "canDellare" dei documenti per un cliente. Non posso dirti chi è, 330 00:18:27,284 --> 00:18:29,386 ma non posso ritardare. hai capito? 331 00:18:29,753 --> 00:18:31,955 "CanDelare" 332 00:18:33,290 --> 00:18:36,026 E' Tom Delay, sono i documenti di Tom Delay! 333 00:18:36,593 --> 00:18:38,862 Sei un idiota. 334 00:18:39,696 --> 00:18:42,065 Bè, Will ha detto qualcosa 335 00:18:42,166 --> 00:18:44,535 che mi ha fatto incuriosire molto. 336 00:19:12,496 --> 00:19:16,400 Bè,vedo che anche tu sei curioso, Jack. 337 00:19:21,839 --> 00:19:24,675 Non capisco, perchè Will dovrebbe mentirmi 338 00:19:24,775 --> 00:19:27,511 riguardo al fatto che Stan è vivo. Voglio dire, è ovvio, che 339 00:19:27,545 --> 00:19:29,413 Io e Will siamo sempre stati 340 00:19:29,480 --> 00:19:31,282 il centro morale del gruppo. 341 00:19:37,955 --> 00:19:39,890 Stanley mi amava. 342 00:19:39,957 --> 00:19:42,493 Mi amava talmente che non mi avrebbe mai 343 00:19:42,560 --> 00:19:44,996 fatto passare tutto questo dolore per due anni senza una ragione. 344 00:19:45,029 --> 00:19:46,464 Quindi Io sò che Lui è morto e non voglio 345 00:19:46,531 --> 00:19:47,832 che nessun altro dica il contrario. 346 00:19:47,865 --> 00:19:50,268 - Signorina Karen. - Tu rimani fuori da questa storia. 347 00:19:50,301 --> 00:19:52,870 Il sig. Stan non è morto. 348 00:19:52,904 --> 00:19:56,841 Gli ho inviato sue notizie per più di un anno. 349 00:19:57,175 --> 00:20:00,311 Aveva dei problemi. Karen. Doveva sparire. 350 00:20:00,344 --> 00:20:03,648 E ora, l'amore della tua vita, è tornato. 351 00:20:06,517 --> 00:20:11,956 Wow, Stan è vivo. 352 00:20:12,056 --> 00:20:16,628 Beh...non è come un calcio alle palle. 353 00:20:17,395 --> 00:20:22,333 Rosie, grazie per avermi finalmente detto la verità. 354 00:20:22,367 --> 00:20:25,170 Sei licenziata, e non voglio vederti mai più. 355 00:20:25,236 --> 00:20:27,472 Malcolm, sono pronta per il nostro appuntamento. 356 00:20:27,505 --> 00:20:31,609 Stan potrà anche essere vivo, ma per me è ancora morto. 357 00:20:31,843 --> 00:20:33,445 Ciao! 358 00:20:36,881 --> 00:20:39,584 Sono così triste. 359 00:20:40,952 --> 00:20:44,255 Grace tesoro, cambiami il sopracciglio. 360 00:20:49,628 --> 00:20:52,063 E ora il cast di Will and Grace! 361 00:20:52,097 --> 00:20:55,467 Nella parte di Malcolm : Alec Baldwin 362 00:20:55,634 --> 00:20:58,970 Rosario è Shelly Morrisson, 363 00:20:59,004 --> 00:21:02,541 Jack è Sean Hayes! 364 00:21:02,674 --> 00:21:05,644 Karen Walker è Megan Mullally, 365 00:21:05,677 --> 00:21:08,079 e signore e signori nella parte di Will & Grace 366 00:21:08,113 --> 00:21:11,917 Deborah Messing and Eric Mccormick! 367 00:21:14,186 --> 00:21:15,654 Ancora una volta signore e signori, 368 00:21:15,687 --> 00:21:17,456 un altro giro di applausi 369 00:21:17,522 --> 00:21:19,191 per il cast di Will & Grace, 370 00:21:19,257 --> 00:21:21,460 Stagione numero 8! 371 00:21:21,493 --> 00:21:23,895 La nostra prima dello show in diretta! 372 00:21:23,962 --> 00:21:25,764 Continuate ad applaudire 373 00:21:25,831 --> 00:21:27,532 per tutto lo staff! 374 00:21:28,567 --> 00:21:30,869 Un grande successo. 375 00:21:30,902 --> 00:21:34,206 Il cast di Will e Grace! SUBITA by FACTOR1 376 00:21:34,207 --> 00:21:40,000 SUBITA by FACTOR1