1 00:00:04,880 --> 00:00:05,964 Ci credi? 2 00:00:06,340 --> 00:00:08,967 Ora dicono che masticare il tabacco fa male. 3 00:00:10,302 --> 00:00:11,678 Ora? 4 00:00:13,680 --> 00:00:15,098 Cosa stai leggendo? 5 00:00:15,891 --> 00:00:18,685 Sunset Magazine del 1982? 6 00:00:20,103 --> 00:00:22,189 L'ho rubato dallo studio del medico. 7 00:00:24,191 --> 00:00:26,318 Tu mi fai aspettare, allora prendo qualcosa. 8 00:00:28,320 --> 00:00:30,322 Si, bene, questo vuol dire che 9 00:00:30,405 --> 00:00:32,324 c'è il modello di un utero sulla credenza 10 00:00:35,494 --> 00:00:37,996 Com'è che vuoi mangiare tabacco? 11 00:00:38,038 --> 00:00:39,706 Stavo pensando di iniziare 12 00:00:40,665 --> 00:00:42,334 Mi piace la light buzz e 13 00:00:42,417 --> 00:00:44,002 mi piace sputare. Ha senso. 14 00:00:46,254 --> 00:00:47,255 Ciao, Grace. 15 00:00:49,966 --> 00:00:50,967 Will. 16 00:00:54,304 --> 00:00:57,140 Diresti che ho un corpo da nuotatore? 17 00:00:57,682 --> 00:01:00,852 A meno che non sia nel busto dentro il tuo armadio, direi no 18 00:01:03,396 --> 00:01:04,939 Oh, hey, Jane Fonda produrrà 19 00:01:05,023 --> 00:01:06,566 un video di esercizi 20 00:01:09,652 --> 00:01:11,279 Hanno aperto una piscina in palestra. 21 00:01:11,362 --> 00:01:12,989 Will, dai, potresti venire con me 22 00:01:13,072 --> 00:01:15,742 E' piena di gente carina. E' come una zuppa calda di ragazzi. 23 00:01:18,286 --> 00:01:20,580 Beh, eccetto tra le 12:00 e 24 00:01:20,622 --> 00:01:22,874 l' 1:00, quando Paul Sorvino fa i balli di gruppo. 25 00:01:24,542 --> 00:01:25,960 Non mi piace molto nuotare. 26 00:01:26,085 --> 00:01:28,921 Non ho mai nuotato in piscina. Sono piene di urina. 27 00:01:30,256 --> 00:01:32,300 E' ridicolo, è una palestra per adulti 28 00:01:32,383 --> 00:01:34,427 Gli adulti non fanno pipì in piscina 29 00:01:34,927 --> 00:01:36,596 Ok. 30 00:01:38,097 --> 00:01:41,350 Dai, Will, sarà divertente. Non voglio, ok? 31 00:01:42,268 --> 00:01:43,853 Aspetta un minuto 32 00:01:43,895 --> 00:01:46,063 Ti conosco da 17 anni. 33 00:01:46,147 --> 00:01:48,232 E non ti homai visto nuotare. 34 00:01:48,774 --> 00:01:50,693 Anche io non ti ho mai visto nuotare! 35 00:01:51,986 --> 00:01:54,530 Oh mio Dio! Non è una grand cosa, ok?? 36 00:01:54,530 --> 00:01:57,617 Non ho mai imparato. Hai un parrucchino! Ow! 37 00:02:00,578 --> 00:02:01,996 Non so nuotare, ok? 38 00:02:02,580 --> 00:02:07,084 Come... Come ho fatto a non saperlo? 39 00:02:08,252 --> 00:02:10,254 Ho subito un trauma quando ero piccolo. 40 00:02:10,338 --> 00:02:12,298 Stavo affogando nella piscina di Neighborl. 41 00:02:12,298 --> 00:02:14,175 Mia madre non potè saltare in piscna per salvarmi 42 00:02:14,258 --> 00:02:16,051 perchè ... perchè si era appena fatta i capelli 43 00:02:16,802 --> 00:02:19,513 Mi diede il suo piede come appiglio ma la scarpa mi è rimasta in mano. 44 00:02:20,139 --> 00:02:21,557 Finalmente, si è sporta un pò per tiramri fuori 45 00:02:21,640 --> 00:02:23,184 ed ha versato il suo Manhattan nei miei occhi ... 46 00:02:23,267 --> 00:02:24,477 ed ha detto, "Oh, rinuncio." 47 00:02:28,355 --> 00:02:32,943 William Truman! Sei un uomo di 57 anni! 48 00:02:34,570 --> 00:02:36,655 Dovresti imparare a nuotare. 49 00:02:38,157 --> 00:02:40,159 Sai che c'è? Lo farò. 50 00:02:40,200 --> 00:02:41,994 Hai ragione, è arrivato il momento della mia vita 51 00:02:42,077 --> 00:02:43,829 in cui affrontare le mie paure 52 00:02:43,871 --> 00:02:45,247 Ho intenzione di imparare a nuotare, 53 00:02:45,289 --> 00:02:46,957 di bere fuori ad una fontata pubblica 54 00:02:47,041 --> 00:02:48,625 ed ho intenzione di leggere una novella di Ethan Hawke. 55 00:02:50,085 --> 00:02:51,795 Hey, Jay. Hey, Wag. 56 00:02:53,672 --> 00:02:54,673 Wag? 57 00:02:55,299 --> 00:02:58,177 Will and Grace: WaG. 58 00:02:59,636 --> 00:03:01,263 Sono onorato ma il mio nome non è Frank. 59 00:03:04,600 --> 00:03:07,186 Allora, tesoro, indovina? Hai un 60 00:03:07,269 --> 00:03:09,855 appuntamento a quattro con me e Malcolm. 61 00:03:09,855 --> 00:03:14,359 Quindi radi ciò che deve essere raso e ... bollisci il resto. 62 00:03:17,821 --> 00:03:20,115 Non mi interessa un appuntamento 63 00:03:20,198 --> 00:03:22,409 Dai tesoro, potrebbe essere divertente. 64 00:03:22,451 --> 00:03:23,744 Dovresti andare, Grace. 65 00:03:23,744 --> 00:03:25,746 Sarebbe un bene per te uscire con un uomo 66 00:03:25,829 --> 00:03:27,789 che potrebbe arricciare i tuoi capricci invece dei tuoi capelli. 67 00:03:29,291 --> 00:03:30,500 Sai che c'è? Lo farò. 68 00:03:30,500 --> 00:03:32,878 Devo prende spazio da voi gay. 69 00:03:35,046 --> 00:03:36,756 Dai, Will, andiamo a radermi le gambe. 70 00:03:39,259 --> 00:03:42,637 Si! Questo renderà il mio ragazzo felice! 71 00:03:42,679 --> 00:03:44,556 Non sei troppo "matura" per 72 00:03:44,639 --> 00:03:46,474 riferirti a qualcuno come il tuo ragazzo? 73 00:03:46,516 --> 00:03:49,394 Basta che sappia nuotare, idiota. 73 00:03:52,394 --> 00:04:06,394 Copyright - Will And Grace Italia - www.webluca.altervista.org - by [Luk3] 74 00:04:17,714 --> 00:04:21,009 La loro passione mi ricorda una poesia che ho composto. 75 00:04:23,845 --> 00:04:25,138 Recitava così: 76 00:04:25,513 --> 00:04:28,891 "Un bacio è una chiave dell'anima. 77 00:04:28,975 --> 00:04:32,270 Da una mente curiosa, ad un meraviglioso per sempre." 78 00:04:35,315 --> 00:04:38,735 Uh, una poesia deve avere la rima. 79 00:04:41,237 --> 00:04:44,031 Tipo: "C'era una volta un uomo che veniva dal Nantucket... 80 00:04:48,161 --> 00:04:51,164 Qualcosa, qualcosa, qualcosa, succhialo. 81 00:04:54,208 --> 00:04:56,294 Allora bambini vi siete divertiti? 82 00:04:58,004 --> 00:04:59,463 Karen, Ciao. 83 00:04:59,505 --> 00:05:02,466 Non ti ho riconosciuta senza la lingua di Malcolm... 84 00:05:02,466 --> 00:05:04,260 che esce fuori dalla tua testa. 85 00:05:07,179 --> 00:05:10,099 Bene, Grace, dato che ti piacciono le cose che rimano. 86 00:05:10,891 --> 00:05:13,310 Sebbene sei una donna daammirare, 87 00:05:13,394 --> 00:05:15,771 perfavore scusami devo urinare. 88 00:05:20,192 --> 00:05:21,193 Sai Grace,... 89 00:05:21,277 --> 00:05:22,361 Spero di essere nella 90 00:05:22,445 --> 00:05:23,654 zona fumatori perchè... 91 00:05:23,737 --> 00:05:26,907 ci sono delle scintille fra te e l'uomo D. 92 00:05:30,202 --> 00:05:32,788 Sono cose da nuotatori, "Speedo" è 93 00:05:32,872 --> 00:05:35,374 francese, sta per "massima esposizione del pacco" 94 00:05:38,168 --> 00:05:40,879 Allora, uh, dov'è il mio istruttore di nuoto? 95 00:05:41,171 --> 00:05:42,631 Uh, ti darò un indizio. 96 00:05:43,549 --> 00:05:45,384 E' il ragazzo più sexy di questa stanza. 97 00:05:46,093 --> 00:05:48,178 Okay? E sono io. 98 00:05:50,139 --> 00:05:52,850 Oh! Ci vediamo più tardi! 99 00:05:53,142 --> 00:05:54,601 Aspetta un minuto, dove stai andando? 100 00:05:55,310 --> 00:05:57,479 Non ti ho chiesto di insegnarmi a nuotare! 101 00:05:57,479 --> 00:05:59,857 Preferirei vivere in un ranch con Billy Joel! 102 00:06:01,650 --> 00:06:03,193 Will, posso insegnarti. 103 00:06:03,235 --> 00:06:04,278 Così come ti ho insegnato a 104 00:06:04,361 --> 00:06:05,571 tagliare i peli attorno ai capezzoli... 105 00:06:05,654 --> 00:06:08,531 così non sarebbero sembrati come delle sopracciglia pazze. 106 00:06:10,450 --> 00:06:13,245 Dopo averci messo su del mascara! 107 00:06:14,955 --> 00:06:16,331 Erano o non erano alla moda? 108 00:06:17,374 --> 00:06:19,918 Forza, Will. Hai detto di voler imparare 109 00:06:22,587 --> 00:06:24,172 D'accordo, lo farò 110 00:06:24,172 --> 00:06:26,091 Ma promettimi che non mi farai apparire stupido 111 00:06:26,133 --> 00:06:28,385 E salta e salta e giù. 112 00:06:29,011 --> 00:06:34,975 E salta e salta e giù. 113 00:06:36,893 --> 00:06:39,020 Questo è un diavolo di conchiglia! 114 00:06:39,062 --> 00:06:41,690 Ragazzi, è così bello poter mangiare con una forchetta 115 00:06:41,773 --> 00:06:44,234 piuttosto che aver per piatto il ginocchio di qualche ragazzo 116 00:06:47,279 --> 00:06:48,446 Sto scherzando! 117 00:06:48,697 --> 00:06:50,365 Sono un ragioniere di governo. Perchè 118 00:06:50,448 --> 00:06:52,033 avrei dovuto uccidere quell'uomo a Budapest? 119 00:06:56,079 --> 00:06:58,331 Sapete, Mi piace avere una coppia di amici. 120 00:06:58,331 --> 00:07:01,001 Facciamolo ogni venerdì!! Sarà una cosa tutta nostra. 121 00:07:01,042 --> 00:07:02,460 Sono sicura che il traffico 122 00:07:02,544 --> 00:07:03,962 nell'ora di punta si creerà anche senza di me 123 00:07:05,880 --> 00:07:07,966 Ci sono due piccoli problemi ... 124 00:07:08,299 --> 00:07:10,802 Primo, è Martedì. 125 00:07:11,928 --> 00:07:15,932 Secondo, è troppo presto per poter definire me e Dale una coppia. 126 00:07:16,307 --> 00:07:18,434 Si, Grace mi consoce appena. 127 00:07:18,476 --> 00:07:20,770 Oh, questo è perchè sei troppo modesto. 128 00:07:21,062 --> 00:07:23,189 Se dovessi compilare per la CIA 129 00:07:23,273 --> 00:07:25,316 un fascicolo su Dale, ed è pieno, ... 130 00:07:26,901 --> 00:07:28,152 la prima pagina che leggeresti sarebbe 131 00:07:28,236 --> 00:07:29,404 che Dale è un ottimo suonatore di piano... 132 00:07:29,487 --> 00:07:30,613 con una stupenda casa in affitto, 133 00:07:30,697 --> 00:07:31,781 un appartamento a Staten Island. 134 00:07:31,864 --> 00:07:33,992 E da una distanza di due blocchi, nudo, 135 00:07:34,075 --> 00:07:36,119 sembra Charles Bronson da giovane. 136 00:07:39,205 --> 00:07:41,040 Um, Karen ti andrebbe di venire 137 00:07:41,124 --> 00:07:42,917 in toilette con me? 138 00:07:42,959 --> 00:07:45,670 Oh, tesoro, Sul serio non ho bisogno .. fallo adesso. 139 00:07:46,337 --> 00:07:48,256 Grace, cosa .. Hey, tu hai 140 00:07:48,339 --> 00:07:50,133 ragione. Forse dovrei fare pipì 141 00:07:56,305 --> 00:07:59,183 Come mai pensi che questo ragazzo potrebbe essere giusto per me? 142 00:07:59,433 --> 00:08:00,893 Cosa c'è di sbagliato in lui? 143 00:08:00,935 --> 00:08:02,645 E' completamente sbagliato per me. 144 00:08:03,604 --> 00:08:04,605 Ok, Grace. 145 00:08:05,189 --> 00:08:07,942 Ti dirò qualcosa che avrei 146 00:08:08,025 --> 00:08:10,736 voluto conservare per il tuo elogio funebre. 147 00:08:16,409 --> 00:08:18,995 Tu... sei una snob. 148 00:08:20,996 --> 00:08:23,332 Non sono una snob. Come puoi dirlo? 149 00:08:23,582 --> 00:08:25,501 Ogni ragazzo ha una possibilità con me. 150 00:08:25,835 --> 00:08:27,795 Quello non attraente, 151 00:08:27,878 --> 00:08:29,755 quello disoccupato, quello che vive con la mamma. 152 00:08:31,507 --> 00:08:33,050 Tutti sono i benvenuti. 153 00:08:35,761 --> 00:08:38,097 Ok, va bene, tutti hanno visto che una snob 154 00:08:38,180 --> 00:08:40,349 era seduta qui con un tizio che odora di aceto ... 155 00:08:40,349 --> 00:08:43,143 e che in tutta la serata non ha combinato nulla di buono. 156 00:08:43,644 --> 00:08:45,688 Onestamente, Grace, Pensavo 157 00:08:45,771 --> 00:08:47,731 fossi meglio di così. 158 00:08:48,274 --> 00:08:49,275 Ragazze? 159 00:08:49,650 --> 00:08:51,402 il treno D ha una bella idea. 160 00:08:52,653 --> 00:08:53,946 Cenare domani sera da 161 00:08:54,029 --> 00:08:55,280 lui a Staten Island... 162 00:08:55,572 --> 00:08:57,866 la Riviera del Porto di New York. 163 00:08:58,534 --> 00:09:00,244 Sapete che l'entroterra di Richmond Hill è 164 00:09:00,327 --> 00:09:02,162 la più alta collina della costa ovest? 165 00:09:02,204 --> 00:09:04,706 Si, si può vedere dalla finestra del mio soggiorno. 166 00:09:06,333 --> 00:09:09,002 Beh, credo sia fantastico. 167 00:09:09,419 --> 00:09:12,005 Ma non so se la Principessa Grace 168 00:09:12,089 --> 00:09:14,550 sarà disponibile per la cena 169 00:09:15,342 --> 00:09:18,303 Per ora sembra fantastico. Amo 170 00:09:18,387 --> 00:09:21,223 la carne buona, ed amo una buona discarica. 171 00:09:25,435 --> 00:09:27,271 Ok. Ora staccati dal muretto 172 00:09:27,354 --> 00:09:29,147 e spingiti indietro ci sarò io a tenerti. 173 00:09:29,690 --> 00:09:30,774 Sicuro di avermi preso? 174 00:09:30,857 --> 00:09:32,859 Si, ho una mano sulla tua testa 175 00:09:32,901 --> 00:09:34,820 ed un'altra sul tuo fondoschiena. 176 00:09:38,615 --> 00:09:40,617 Aseptta, aspetta, dove sono le tue mani? Non le sento! 177 00:09:40,700 --> 00:09:42,160 Sono qui! Rimmettile al posto! 178 00:09:42,994 --> 00:09:44,579 Will, qual è il tuo problema?! 179 00:09:45,163 --> 00:09:47,374 Nessuno, Sto bene. Voglio solo 180 00:09:47,457 --> 00:09:49,501 ... voglio solo tornare a casa. 181 00:09:50,210 --> 00:09:51,878 E penso di aver inghiottito una garza 182 00:09:54,047 --> 00:09:56,925 Will, inizi a diventare ridicolo! 183 00:09:59,094 --> 00:10:00,720 Dov'è la mia garza? 184 00:10:08,812 --> 00:10:09,813 Allora... 185 00:10:10,188 --> 00:10:12,315 qualcuno ha fatto il bambino cattivo oggi in piscina. 186 00:10:13,274 --> 00:10:14,359 E sono dispiaciuto. 187 00:10:14,609 --> 00:10:16,027 No, Sto parlando di me. 188 00:10:16,903 --> 00:10:17,987 Dopo averti lasciato, Sono saltato 189 00:10:17,987 --> 00:10:19,239 in piscina senza gaurdare ... 190 00:10:19,322 --> 00:10:22,117 finendo su Paul Sorvino. 191 00:10:24,744 --> 00:10:26,371 Stai bene? Ti sei arreso subito. 192 00:10:26,371 --> 00:10:28,748 Sono apposto, sto bene... ero solo spaventato. 193 00:10:29,207 --> 00:10:31,417 Farai di meglio domani. 194 00:10:31,501 --> 00:10:33,586 Ho avuto anche l'accesso al capannone per la pallanuoto. 195 00:10:33,628 --> 00:10:36,214 Non chiedermi come ho fatto a tirarlo giù. 196 00:10:36,923 --> 00:10:38,383 Diciamo solo che c'è stato bisogno di tirare 197 00:10:38,466 --> 00:10:39,842 qualcosa giù. Costume da bagno. 198 00:10:41,719 --> 00:10:43,721 Si, ora sai che c'è? Io, uh 199 00:10:43,805 --> 00:10:45,723 Ho deciso che non imparerò a nuotare. 200 00:10:45,974 --> 00:10:46,974 Cosa? 201 00:10:46,974 --> 00:10:48,267 Oh, non rispondere ora. Così 202 00:10:48,351 --> 00:10:49,602 puoi parlare con il bagnino. 203 00:10:49,977 --> 00:10:51,604 Gli ho dato il tuo numero perchè sembrava un 204 00:10:51,688 --> 00:10:53,439 tipo pericoloso, per non essere precipitoso. 205 00:10:56,275 --> 00:10:58,319 E' così, Will And Grace. Puoi 206 00:10:58,402 --> 00:11:00,321 chiamarci Wag. Ti va? Lascia un messaggio. 207 00:11:01,823 --> 00:11:04,742 Pensavo fosse carino. Non lo è 208 00:11:06,285 --> 00:11:07,828 Ciao, Will, sono Adam dalla piscina. 209 00:11:07,828 --> 00:11:09,956 Volevo solo confermare la lezione di domani per le 6:00. 210 00:11:09,956 --> 00:11:11,707 Ricorda, niente pulcini. 211 00:11:13,918 --> 00:11:15,503 Aspetta un minuto, cos'era quello? 212 00:11:15,711 --> 00:11:17,588 Pensavo avessi detto di avere smesso col nuoto. 213 00:11:17,672 --> 00:11:19,006 Lo so, volevo solo dire che, mat... 214 00:11:19,090 --> 00:11:21,008 Hai detto di non voler prendere altre lezioni. 215 00:11:22,969 --> 00:11:24,595 O non volevi più prenderne da me. 216 00:11:24,887 --> 00:11:26,555 Jack. Non ti fidi di me. 217 00:11:26,597 --> 00:11:29,392 Guarda, tu sei il mio miglior amico e ti voglio bene. 218 00:11:29,433 --> 00:11:31,185 Ma non sei molto affidabile 219 00:11:31,185 --> 00:11:32,395 Cioè, vorrei imparare da 220 00:11:32,478 --> 00:11:34,063 qualcuno che di sicuro sarà li per... 221 00:11:34,146 --> 00:11:35,231 tirarmi fuori dalla piscina 222 00:11:35,314 --> 00:11:36,315 Non qualcuno che mette 223 00:11:36,398 --> 00:11:37,650 degli anelli enormi attorno al suo collo... 224 00:11:37,733 --> 00:11:39,443 e credo di essere una donna venuta dal Kenya. 225 00:11:43,739 --> 00:11:44,990 Ma come fai a pensare minimamente che io potrei 226 00:11:45,074 --> 00:11:46,534 farti del male? 227 00:11:46,617 --> 00:11:48,202 Jack, mi fido di te. 228 00:11:48,285 --> 00:11:49,870 Ma non nelle faccende importanti 229 00:11:50,204 --> 00:11:51,956 Sai è una vergogna, Will. 230 00:11:52,831 --> 00:11:54,041 Perchè ti sei fidato di me 231 00:11:54,124 --> 00:11:55,459 nelle cose più importanti della tua vita... 232 00:11:55,542 --> 00:11:57,086 e non ti permetto di lasciare stare. 233 00:11:57,419 --> 00:11:58,504 Di che stai parlando? 234 00:11:59,004 --> 00:12:01,090 Eri terrificato di uscire dal tuo armadio a muro. 235 00:12:01,340 --> 00:12:02,800 E chi è stato colui che ha preso 236 00:12:02,883 --> 00:12:04,218 la tua mano, aggiustato i capelli... 237 00:12:04,259 --> 00:12:06,303 e ti ha promesso che tutto sarebbe andato nel verso giusto? 238 00:12:07,638 --> 00:12:08,639 Tu. 239 00:12:08,722 --> 00:12:10,015 Si, giusto. 240 00:12:13,769 --> 00:12:15,020 Hey, Grace. Hey. 241 00:12:15,020 --> 00:12:16,230 Sei la prima ad essere venuta. 242 00:12:16,230 --> 00:12:17,856 Oh, Karen and Malcolm non sono 243 00:12:17,940 --> 00:12:19,483 ancora qui? Hanno chiamato? Stanno arrivando? 244 00:12:20,526 --> 00:12:21,693 Si, tra qualche minuto. 245 00:12:22,361 --> 00:12:24,112 Oh, beh, finalmente siamo soli. 246 00:12:24,196 --> 00:12:25,864 hai sentito il rumore di una portiera che si chiude? 247 00:12:28,784 --> 00:12:31,828 "Oh, oh, e... Wow, ecco la collina 248 00:12:33,872 --> 00:12:37,668 è molto... uh, è molto bella la spiaggia 249 00:12:39,419 --> 00:12:41,755 Non è spiaggia. La parte calda sta 250 00:12:41,838 --> 00:12:44,049 penetrando attraverso la schiuma ritardante." 251 00:12:45,926 --> 00:12:46,927 Ordinario. 252 00:12:48,595 --> 00:12:50,889 Sicuramente carino ma non voglio comunque avere bambini. 253 00:12:53,058 --> 00:12:54,726 Sono davvero felice che tu sia qui Grace. 254 00:12:54,810 --> 00:12:56,353 Ho aspettato questo momento per tutta la giornata. 255 00:12:56,394 --> 00:12:57,395 Oh, anche io. 256 00:12:57,896 --> 00:12:59,356 Potresti avvisarmi quando sono 257 00:12:59,439 --> 00:13:00,982 le 8:30? Perchè devo essere a casa per le 9:00. 258 00:13:03,902 --> 00:13:05,028 Per cosa? 259 00:13:05,070 --> 00:13:08,281 Oh, Ho un… un coniglio malato. 260 00:13:09,491 --> 00:13:14,829 Devo mettergli delle goccie alle orecchie ogni cinque ore. 261 00:13:15,455 --> 00:13:17,207 Sai, e l'ho fatto verso le... 262 00:13:22,587 --> 00:13:23,755 4:00? 263 00:13:26,299 --> 00:13:27,759 Sono Malcolm e Karen. 264 00:13:27,801 --> 00:13:29,052 Oh, peccato. 265 00:13:29,093 --> 00:13:31,971 Stavo per mettere della della plastica sopra al divano. 266 00:13:34,557 --> 00:13:36,809 Mi stai facendo saltare tutti i vervi, rospo! 267 00:13:37,894 --> 00:13:39,979 "Sei otto piedi di sofferenza nel 268 00:13:40,063 --> 00:13:42,106 fondoschiena costretti in sacco di quattro piedi." 269 00:13:45,568 --> 00:13:47,570 E' così difficile leggere una mappa?! 270 00:13:47,570 --> 00:13:51,032 Non ho bisogno di una stupida mappa per arrivare a Staten Island! 271 00:13:51,032 --> 00:13:54,077 Penso di averlo fatto quasi cento volte! 272 00:13:54,118 --> 00:13:56,079 prendi il Lincoln Tunnel al 273 00:13:56,162 --> 00:13:58,164 Turnpike, colpisci il Verrazano, vai all'uscita 11... 274 00:13:58,247 --> 00:14:01,209 a vai avanti fino alla Victory Boulevard. 275 00:14:02,376 --> 00:14:05,129 Questo è la strada se ci vai dal New Jersey, imbecille. 276 00:14:05,129 --> 00:14:06,798 Ciao, Grace. Bell'ombretto. 277 00:14:08,090 --> 00:14:09,175 Non ho intenzione di guidare 278 00:14:09,258 --> 00:14:10,510 per la Staten Island senza... 279 00:14:10,593 --> 00:14:12,803 "senza prendere qualche delizioso sidro di Jersey 280 00:14:12,887 --> 00:14:15,056 alce irlandese allentato con ganasce." 281 00:14:16,390 --> 00:14:19,143 Hey, Dale. Eccoti una pagnotta di zucca. 282 00:14:19,143 --> 00:14:20,311 Oh, grazie. 283 00:14:20,353 --> 00:14:21,354 "Uomo, sono vaporoso?." 284 00:14:21,354 --> 00:14:23,439 Vado a fare una passeggiata. Vado anch'io. 285 00:14:23,439 --> 00:14:24,982 E non prendere Nome 286 00:14:25,066 --> 00:14:26,567 Avenue! Perchè sto andando la.. 287 00:14:26,609 --> 00:14:28,152 girando a sinistra a Lewiston, 288 00:14:28,235 --> 00:14:29,737 e poi a destra per la Richmond... 289 00:14:29,737 --> 00:14:32,073 e finisco nel vicolo cieco dalla pizzeria da Fiorelli 290 00:14:32,156 --> 00:14:34,408 Non è un vicolo cieco, è un incorcio a T! 291 00:14:38,287 --> 00:14:39,914 Non ho voluto dirle 292 00:14:39,997 --> 00:14:41,540 che Fiorelli ha chiuso ed ora.. 293 00:14:41,749 --> 00:14:44,084 quell'aria è molto "gangy." 294 00:14:46,879 --> 00:14:48,881 Oh, mio Dio, ho capito. 295 00:14:49,548 --> 00:14:51,008 Questo è un sengo di pace. 296 00:14:52,885 --> 00:14:55,304 Questa è una sedia davvero ottima. Dov'è l'hai presa? 297 00:14:55,512 --> 00:14:56,722 Amsterdam. 298 00:14:57,514 --> 00:14:59,058 Amo viagiare. 299 00:14:59,266 --> 00:15:02,061 E spendere anche tutto il mio tempo nell' 300 00:15:02,144 --> 00:15:04,897 hotel guardando la TV e usando il servizio in camera. 301 00:15:05,606 --> 00:15:06,649 Beh, logico! 302 00:15:09,401 --> 00:15:11,278 Perchè andare all'estero? 303 00:15:12,363 --> 00:15:15,074 Così puoi guardare MTV in molte lingue differenti 304 00:15:15,157 --> 00:15:17,785 e vedere che gusto ha la loro Coca. 305 00:15:19,077 --> 00:15:21,121 Pensavo di essere l'unico a farlo. 306 00:15:21,163 --> 00:15:23,999 No, sono una vera intenditrice di Coca 307 00:15:30,756 --> 00:15:32,132 Sai, Grace... 308 00:15:33,133 --> 00:15:34,801 c'è una buona opportunità che 309 00:15:34,885 --> 00:15:36,428 loro non torneranno indietro... 310 00:15:37,763 --> 00:15:42,434 So, uh... se vuoi andare via, non ti trattengo. 311 00:15:44,394 --> 00:15:49,441 Sai che c'è? Um, Vorrei rimanere, se lo vuoi. 312 00:15:50,650 --> 00:15:54,780 Speravo rimanessi. Perchè ho preparato del... "cibuoi". 313 00:15:58,366 --> 00:16:00,368 Stavo provando a creare una rima. 314 00:16:06,333 --> 00:16:10,503 Oh, guarda chi c'è, "Mark Spitz-in-my-face." 315 00:16:14,549 --> 00:16:16,051 Sei qui per conoscere il tuo nuovo istruttre? 316 00:16:16,259 --> 00:16:18,720 Si, per adesso. Sono impaziente. 317 00:16:18,970 --> 00:16:21,139 E' davvero molto carino, 318 00:16:21,181 --> 00:16:23,308 Un ottimo insegnante, mi fido ciecamente di lui. 319 00:16:24,934 --> 00:16:26,519 Bene, chi è? Vorrei consocerlo. 320 00:16:26,895 --> 00:16:28,521 Sono di fornte a lui ora. 321 00:16:29,272 --> 00:16:31,858 Non sono stupido, Will. Sei da solo. 322 00:16:35,445 --> 00:16:36,905 Sei tu Jack. 323 00:16:37,697 --> 00:16:41,034 Mi dispiace per ciò che ho detto. Sbagliavo mortalmente. 324 00:16:41,826 --> 00:16:43,077 Sul serio? Si. 325 00:16:43,077 --> 00:16:45,371 Tu salvi la mia vita sin da quando ti ho 326 00:16:45,455 --> 00:16:47,665 incontrato. Non so come ho fatto a dimenticarlo. 327 00:16:47,999 --> 00:16:49,208 E come negarlo! E' chiaro come 328 00:16:49,292 --> 00:16:50,460 la faccia intorno al tuo neo. 329 00:16:54,255 --> 00:16:55,381 Potrei fare un'altra lezione? 330 00:16:55,632 --> 00:16:57,925 Certo, andiamo. 331 00:16:59,385 --> 00:17:01,429 Oh, mio Dio. Questo era così delizioso. 332 00:17:01,804 --> 00:17:04,098 Ho vissuto con un ragazzo gay per cosi tanto tempo che ho 333 00:17:04,140 --> 00:17:06,350 dimenticato come sia la pelle di un pollo. 334 00:17:08,978 --> 00:17:09,979 Grazie. 335 00:17:10,062 --> 00:17:13,316 Si, una volta presa la pelle di un pollo crudo... 336 00:17:13,399 --> 00:17:15,651 giralo nel burro e poi nel pane grattuggiato, 337 00:17:15,735 --> 00:17:17,862 friggilo e mangialo da solo in bango. 338 00:17:19,697 --> 00:17:22,366 Mister, Potrei davvero svenire per te. 339 00:17:25,369 --> 00:17:28,164 Hey, voi due! Siamo tornati! 340 00:17:28,205 --> 00:17:29,832 Ed amo questa donna. 341 00:17:30,708 --> 00:17:32,668 Ed amo questo uomo. 342 00:17:34,086 --> 00:17:35,463 La cosa più buffa. Sai, Noi 343 00:17:35,546 --> 00:17:36,964 due siamo testardi come muli. 344 00:17:36,964 --> 00:17:38,382 Quindi quando abbiamo lasciato l'appartamento, 345 00:17:38,382 --> 00:17:39,800 siamo andati entrambi da Fiorelli. 346 00:17:39,884 --> 00:17:42,762 Adesso è diventato un edificio bruciato 347 00:17:42,845 --> 00:17:45,598 questo è molto importante per i re latini. 348 00:17:48,517 --> 00:17:49,852 Allora, lei mi ha guardato, io ho 349 00:17:49,935 --> 00:17:51,228 guardato lei. I re latini hanno guardato noi. 350 00:17:51,896 --> 00:17:54,231 La prendo in braccio ed andiamo via. 351 00:17:54,315 --> 00:17:56,650 Ora, ho detto di prendere la Arden Street 352 00:17:56,650 --> 00:17:58,819 Ed ho pensato che McKinley dovrebbe essere più veloce. 353 00:17:58,861 --> 00:18:00,988 Ma, mi sono morso la lingua per non dire che... 354 00:18:01,488 --> 00:18:02,656 aveva ragione. 355 00:18:03,490 --> 00:18:05,034 Non litighiamo più. 356 00:18:05,034 --> 00:18:06,785 E' una promessa, bambina. 357 00:18:09,538 --> 00:18:10,664 "Dale, hai per caso dell' 358 00:18:10,748 --> 00:18:12,166 Orangina? Servirebbe per quell'alce." 359 00:18:13,208 --> 00:18:15,586 Uh, si, Tranne il ghiaccio, 360 00:18:15,669 --> 00:18:18,047 qui l'acqua non è congelata 361 00:18:18,297 --> 00:18:21,383 Sebbene ti riempia come un secchio di KFC. 362 00:18:25,095 --> 00:18:27,848 Ah, bella serata, huh, tesoro? 363 00:18:29,183 --> 00:18:30,976 Sai, mi sono divertita. 364 00:18:32,102 --> 00:18:33,770 Stavo diventando una snob. 365 00:18:34,771 --> 00:18:39,151 Dale è divertente, dolce e cucina sul serio col burro. 366 00:18:40,569 --> 00:18:42,571 E credo di volerlo vederlo di nuovo. 367 00:18:43,196 --> 00:18:44,906 Sono fiera di te, Grace. 368 00:18:46,033 --> 00:18:48,535 Hey, Grace. Bell'ombretto. 369 00:18:48,744 --> 00:18:50,370 Hai mai sentito Dale suonare il pianoforte? 370 00:18:50,996 --> 00:18:53,290 Uh, no. No. Dale? 371 00:18:53,331 --> 00:18:55,292 non… non sarà classica?? 372 00:18:55,292 --> 00:18:58,503 Oh, Dio, no. Rigorosamente melodie conosciute ed in top20. 373 00:19:02,591 --> 00:19:07,512 Oh, Amo questa canzone. 374 00:19:11,600 --> 00:19:14,686 Someone to hold me too close... 375 00:19:14,728 --> 00:19:18,064 Someone to hurt me too deep 376 00:19:18,148 --> 00:19:21,401 Someone to sit in my chair 377 00:19:21,526 --> 00:19:29,409 And ruin my sleep And make me aware of being alive 378 00:19:29,451 --> 00:19:34,289 Being alive Beeeiiinn… 379 00:19:34,581 --> 00:19:37,459 Cosa Ah, Ho notato che sono le 8:30. 380 00:19:38,084 --> 00:19:39,544 Si sta facendo tardi. 381 00:19:40,420 --> 00:19:42,255 Sono le 8:30. Sono un tipo che 382 00:19:42,338 --> 00:19:44,132 spera di andare a letto per le 9:00. 383 00:19:45,758 --> 00:19:48,136 Aspetta un minuto, questo è per il modo in cui canto? 384 00:19:49,304 --> 00:19:53,892 Perchè vivi a Statin Island. Su una collina di spazzatura. 385 00:19:55,560 --> 00:19:57,854 Sai, Ho imparato a convivere con l'odore. 386 00:19:58,354 --> 00:20:00,732 Ma non ho mai sentito un suono del genere. 387 00:20:05,069 --> 00:20:06,070 Tu... 388 00:20:08,281 --> 00:20:09,741 Tu sei uno snob. 389 00:20:15,329 --> 00:20:16,998 Ed io so cantare. 390 00:20:19,333 --> 00:20:28,217 Isn't it rich, aren't we a pair... 391 00:20:29,093 --> 00:20:31,053 Scusa, Dale, non lo sapevo. 392 00:20:34,348 --> 00:20:36,684 Bene, è stato divertente. 393 00:20:36,684 --> 00:20:38,185 Malcolm, tesoro, vorresti 394 00:20:38,269 --> 00:20:39,729 girare la macchina? 395 00:20:39,729 --> 00:20:41,063 Perchè? Abbiamo girato a sinistra a 396 00:20:41,147 --> 00:20:42,440 Richmond. Abbiamo girato a destra! 397 00:20:47,570 --> 00:20:49,363 Sai, qui non si tocca. 398 00:20:49,947 --> 00:20:50,948 Lo so. 399 00:20:52,158 --> 00:20:53,284 Tu sarai li 400 00:20:53,701 --> 00:20:54,785 Ok. 401 00:20:56,120 --> 00:20:57,413 Uno... 402 00:20:57,496 --> 00:20:58,622 Due... 403 00:20:58,998 --> 00:21:00,040 Salta! 404 00:21:03,502 --> 00:21:05,421 Guarda, Will, non è stato così difficile infondo. 405 00:21:06,380 --> 00:21:08,007 Oh, guarda, hai già imparato a 406 00:21:08,090 --> 00:21:09,550 fare il morto a galla!