1 00:00:03,882 --> 00:00:06,293 Hey, la mia vita è molto più intensa da quando ho cominciato... 2 00:00:06,293 --> 00:00:08,772 a portare pasti per il Progetto Angeli del Cibo. 3 00:00:09,389 --> 00:00:10,629 Sono una bella persona 4 00:00:12,100 --> 00:00:13,757 Non lo dico mai abbastanza. 5 00:00:14,906 --> 00:00:19,436 Ugh. Portare cibo a persone vecchie, che non si muovono di casa. Deprimente. 6 00:00:19,778 --> 00:00:23,930 Già. E' dura vedere le loro facce illuminarsi quando capiscono che quel giorno mangeranno. 7 00:00:25,485 --> 00:00:28,056 Mi piace rimanere in casa. 8 00:00:32,400 --> 00:00:35,070 O andare a casa sua e rimanerci. 9 00:00:38,636 --> 00:00:40,633 In entrambi i modi, mi viene fame. 10 00:00:43,598 --> 00:00:48,542 Sai, Will, una volta consegnavo sacchetti di carta alle porte degli anziani. 11 00:00:48,800 --> 00:00:51,800 Ovviamente erano pieni di cacca, e gli davo fuoco. 12 00:00:54,545 --> 00:00:55,955 Dunque, ad ogni modo sarai a casa per le sette, giusto? 13 00:00:56,000 --> 00:00:57,475 - Per cosa? - Come per cosa? 14 00:00:57,475 --> 00:00:59,426 Rob e Ellen, Joe e Larry verranno qui per... 15 00:00:59,427 --> 00:01:02,296 la spettacolare decima notte di giochi annuale. 16 00:01:02,431 --> 00:01:06,722 Wow. Dieci anni di notti dei giochi. Che traguardo. 17 00:01:08,366 --> 00:01:11,100 Potreste festeggiare con un patto suicida. 18 00:01:13,918 --> 00:01:17,066 Grazie a Dio sarò con Malcolm stasera. 19 00:01:18,000 --> 00:01:18,895 Malcolm? 20 00:01:20,238 --> 00:01:22,853 Non vedo l'ora che Malcolm sia il tuo ex-Malcolm. 21 00:01:25,641 --> 00:01:27,608 Jack, perché non ti piace? 22 00:01:27,743 --> 00:01:29,345 Quell'uomo è come una bambola. 23 00:01:29,580 --> 00:01:33,784 Se le bambole parlassero sette lingue e avessero enormi genitali. 24 00:01:37,664 --> 00:01:38,972 Mi piacerebbe una bambola del genere. 25 00:01:43,131 --> 00:01:45,034 Quando hai finito la prendo io. 26 00:01:47,622 --> 00:01:50,320 Mi spiace Karen. Non mi piace quell'uomo. 27 00:01:50,943 --> 00:01:52,514 Non mi piace che sia nella tua cuccetta. 28 00:01:54,275 --> 00:01:55,698 Non mi piace che sia nella tua camicetta. 29 00:01:57,869 --> 00:01:59,936 Scusami, quel romanzo mi ha preso veramente. 30 00:02:02,250 --> 00:02:07,177 Jack, vieni a fare shooping con noi. Dai, scommetto che ti piacerà Malcolm... 31 00:02:07,177 --> 00:02:09,924 se solo voi due passaste un po' di tempo insieme. E inoltre... 32 00:02:10,643 --> 00:02:13,278 tesoro, la tua opinione conta molto per me. 33 00:02:13,278 --> 00:02:14,279 Davvero? 34 00:02:14,715 --> 00:02:17,800 Perché a volte mi sembra che tu pensi a me come ad una scimmia ammaestrata... 35 00:02:17,800 --> 00:02:20,226 che saltella qua e là giusto per il tuo divertimento. 36 00:02:21,457 --> 00:02:23,208 Questo non ha senso. 37 00:02:24,000 --> 00:02:25,900 - Ora vieni con me. - D'accordo. 38 00:02:26,234 --> 00:02:28,696 Oh, e se lui ti piace, suona i tuoi cembali una volta. 39 00:02:31,202 --> 00:02:37,208 Ok, penso che ci siano tutti. Un vero pasto per Lou, uno con poco sodio per Freida... 40 00:02:37,243 --> 00:02:39,269 Un momento. Ne manca uno? Dov'è... 41 00:02:40,100 --> 00:02:41,142 Grace! 42 00:02:45,882 --> 00:02:48,014 Stai mangiando il pasto di Clyde! 43 00:02:49,616 --> 00:02:53,007 Beh, spero che abbia una saliera, perché questa merda è insipida. 44 00:02:57,731 --> 00:02:58,984 In realtà... 45 00:02:59,437 --> 00:03:02,604 va bene così come è. Mi dà una scusa per andare da Dean & Deluca... 46 00:03:02,766 --> 00:03:05,738 e prendere un'insalata di aragosta per Clyde, che gli piace così tanto. 47 00:03:05,873 --> 00:03:09,748 Parli solo di Clyde ultimamente. Cos'è, lo ami? 48 00:03:11,197 --> 00:03:12,191 In un certo senso. 49 00:03:12,226 --> 00:03:17,205 Lui è... è spiritoso e vivace. E' il tipo di gay che vorrei essere quando sarò vecchio. 50 00:03:17,240 --> 00:03:19,934 Vabè, a parte le scoregge. 51 00:03:40,900 --> 00:03:43,394 Jack, sono così felice che ci conosceremo meglio. 52 00:03:43,734 --> 00:03:46,012 Avevo paura che quando aiutai Stanley a fingere la sua morte... 53 00:03:46,012 --> 00:03:48,901 poi lo riportai qui per una riunione con la sua ex-moglie,... 54 00:03:48,901 --> 00:03:50,867 poi mi innamorai di lei e cominciai io stesso ad avere appuntamenti con lei,... 55 00:03:50,867 --> 00:03:52,542 i suoi amici avrebbero avuto dei problemi ad accettarmi. 56 00:03:54,260 --> 00:03:56,506 Beh, ci siamo passati tutti. 57 00:03:58,474 --> 00:04:01,266 Sai Jack, conosco due modi per farmi chiamare amico da qualcuno. 58 00:04:01,266 --> 00:04:03,694 Uno è attaccare i suoi capezzoli alla batteria dell'auto. 59 00:04:05,598 --> 00:04:08,376 E l'altro è comprargli un'elegante vestito italiano. 60 00:04:09,730 --> 00:04:11,462 Devo scegliere? 61 00:04:14,558 --> 00:04:18,281 Jack, questo è proprio il lato di Malcolm che volevo che tu vedessi. 62 00:04:18,316 --> 00:04:21,227 Il lato giocoso, torturatore. 63 00:04:21,988 --> 00:04:24,740 Aspetta, quel tipo sta per prendere una maglietta che ti starebbe benissimo... 64 00:04:24,740 --> 00:04:27,261 e non posso permettere ciò che accada. Hey! Hey! 65 00:04:29,340 --> 00:04:33,437 Ooh, non è grazioso? Ed è un vero uomo, ragazzi! 66 00:04:33,472 --> 00:04:39,267 Oh, adoro guardare le sue dita forti, dure mentre mi sbottona la camicia da notte. Oh. 67 00:04:39,302 --> 00:04:42,215 Sai, è meraviglioso come li faccia finire sulla sua testa 68 00:04:44,405 --> 00:04:47,820 Sì, è dolce, sì, è carino... 69 00:04:48,326 --> 00:04:51,676 e sì, odora di borotalco e insalata greca, 70 00:04:53,000 --> 00:04:54,734 ma c'è un piccolo problema. 71 00:04:54,734 --> 00:04:55,726 Che c'è, tesoro? 72 00:04:55,761 --> 00:04:58,133 Lui non è Stan! Appartieni a Stan! 73 00:04:58,168 --> 00:04:59,679 Oh, spero che ti piaccia. 74 00:04:59,714 --> 00:05:02,119 Perché è appena costata a quel tizio un pezzo della sua lingua. 75 00:05:07,013 --> 00:05:09,029 - Ciao ragazzi! - Ciao! 76 00:05:09,064 --> 00:05:11,748 - Siete venuti insieme? - No, ci siamo incontrati in ascensore. 77 00:05:11,783 --> 00:05:14,248 Sapevi che i nostri figli sono nella stessa classe all'asilo? 78 00:05:14,300 --> 00:05:15,702 Non è divertente? 79 00:05:16,300 --> 00:05:17,279 Lo è? 80 00:05:19,572 --> 00:05:25,792 Comunque. Benvenuti alla spettacolare decima notte di giochi annuale! 81 00:05:27,316 --> 00:05:28,750 Dove sono Rob e Joe? 82 00:05:29,013 --> 00:05:32,526 Uh, Joe non è potuto venire. La babysitter ha disdetto l'appuntamento. 83 00:05:32,561 --> 00:05:35,440 Anche la nostra! Non è divertente? 84 00:05:35,440 --> 00:05:37,307 - E' così divertente! - Oh, mio Dio! 85 00:05:37,601 --> 00:05:39,791 Non credo che stiate usando quella parola correttamente. 86 00:05:42,354 --> 00:05:45,752 Okay, quindi niente Rob e Joe. 87 00:05:46,146 --> 00:05:47,517 Va bene lo stesso, sono giocatori deboli... 88 00:05:47,517 --> 00:05:49,288 e non aggiungono niente alla serata, ad ogni modo. 89 00:05:51,100 --> 00:05:52,227 Sono i nostri mariti! 90 00:05:52,300 --> 00:05:54,414 - Già, ma sono delle schiappe. - E' vero. 91 00:05:57,001 --> 00:06:00,747 Okay, quindi stasera sarà un gioco tra all-star. 92 00:06:00,782 --> 00:06:02,539 Voi due contro me e Will. 93 00:06:02,914 --> 00:06:06,368 Perlomeno siamo in numero pari. Non è divertente? 94 00:06:11,215 --> 00:06:12,340 Hey, salve a tutti. 95 00:06:12,375 --> 00:06:18,153 Piccolo cambiamento nella lista degli ospiti. Direttamente dal 1933, il mio amico Clyde! 96 00:06:18,388 --> 00:06:19,097 Salve. 97 00:06:19,746 --> 00:06:22,533 Signore, è un po' umido qua dentro, come temevo. 98 00:06:23,583 --> 00:06:24,644 - Salve. - Buonasera. 99 00:06:24,644 --> 00:06:25,590 Piacere di conoscerla. 100 00:06:26,267 --> 00:06:30,061 Tu devi essere Grace. Mio Dio, sei bellissima. 101 00:06:30,559 --> 00:06:32,157 Uh, no, no. Io sono Grace. 102 00:06:36,270 --> 00:06:37,191 Ciao. 103 00:06:40,038 --> 00:06:42,561 - Uh, Will, posso parlarti un attimo? - Certo. 104 00:06:42,596 --> 00:06:44,728 Oh, uh, Clyde, vuoi qualcosa? 105 00:06:44,763 --> 00:06:47,875 Oh, solo del Voltaren e una sentiero aperto per il bagno. 106 00:06:52,052 --> 00:06:55,407 Che ci fa qui? Ora siamo dispari. 107 00:06:57,000 --> 00:07:00,128 Ha bisogno di compagnia. E compassione. 108 00:07:00,163 --> 00:07:04,426 E' ciò che faccio, Grace, aiuto, faccio la differenza. 109 00:07:04,819 --> 00:07:08,479 E' come mi sento adesso. Sono... sono Will il Caritatevole. 110 00:07:10,223 --> 00:07:14,822 Ok, già, ho capito quello che fai e, uhm, il nuovo nome è carino,... 111 00:07:15,930 --> 00:07:18,399 ma pensi di poter chiudere il tuo amico nell'armadio... 112 00:07:18,399 --> 00:07:20,066 e dirgli che è nel guardaroba del paradiso? 113 00:07:23,039 --> 00:07:25,787 Grace, non ti preoccupare. Non giocherà nemmeno. 114 00:07:26,038 --> 00:07:26,813 Hey, Clyde! 115 00:07:27,026 --> 00:07:29,027 Ti va ti tenere i punti... 116 00:07:29,030 --> 00:07:31,069 per la spettacolare decima notte di giochi annuale? 117 00:07:31,069 --> 00:07:33,030 Segnapunti? Avrò bisogno di un fischietto e di una pistola. 118 00:07:34,623 --> 00:07:36,796 Che ne dici di una matita e il retro di questo menu? 119 00:07:36,796 --> 00:07:37,902 Bene, farò ciò che devo. 120 00:07:38,364 --> 00:07:40,068 - Quali sono le regole? - Oh, sa una cosa? 121 00:07:40,068 --> 00:07:42,899 Lei non ha bisogno di conoscere le regole, visto che non gioca. 122 00:07:42,934 --> 00:07:45,509 Già, ma sarebbe più divertente per lui se le sapesse. 123 00:07:45,544 --> 00:07:46,809 Ecco come si gioca a Celebrità. 124 00:07:47,038 --> 00:07:50,490 Prendi un biglietto dalla ciotola, e poi provi a descriverlo 125 00:07:50,525 --> 00:07:53,239 Oh, ho capito. Quindi, dovrei dire qualcosa come,... 126 00:07:53,274 --> 00:07:55,877 "E' giallo, rettangolare ed è piegato." 127 00:08:01,709 --> 00:08:05,501 Karen, tu e Stan siete stati sposati. Non puoi dire che non ha significato nulla. 128 00:08:05,536 --> 00:08:10,113 Oh, Jack, pensi solo che il matrimonio sia sacro perché ti è legalmente negato. 129 00:08:12,508 --> 00:08:14,494 Tesoro, Stanley mi ha ingannata. 130 00:08:14,629 --> 00:08:17,928 Primo tradendomi, e poi fingendo la morte. 131 00:08:17,928 --> 00:08:19,575 No, no, no! Ho chiuso con lui! 132 00:08:19,610 --> 00:08:21,123 Beh, lui non ha chiuso con te. 133 00:08:21,658 --> 00:08:23,851 Gli dispiace, ti ama, e ti rivuole con sé. 134 00:08:24,530 --> 00:08:26,011 Come lo sai? 135 00:08:26,046 --> 00:08:27,874 Me l'ha detto ieri. 136 00:08:28,764 --> 00:08:30,196 Hai visto Stanley? 137 00:08:30,602 --> 00:08:33,939 No, mi ha chiamato perché tu non gli rispondevi. 138 00:08:33,974 --> 00:08:37,402 Ci puoi scommettere! Non voglio più sentire quella sua voce stridula! 139 00:08:40,867 --> 00:08:43,048 Lo incontrerò più tardi al suo centro di benessere. 140 00:08:43,183 --> 00:08:46,277 Penso si chiami New York Salute e Benessere grassi, o qualcosa del genere. 141 00:08:47,574 --> 00:08:48,892 E tu verrai con me. 142 00:08:49,579 --> 00:08:51,317 No. Non verrò. 143 00:08:52,114 --> 00:08:53,563 Mi vedo con Malcolm, adesso 144 00:08:54,175 --> 00:08:56,346 Voglio che tu lo accetti e che àuguri salute al nostro rapporto. 145 00:08:57,241 --> 00:08:57,979 Non posso farlo. 146 00:08:57,979 --> 00:08:59,181 - Dì salute! - No! 147 00:08:59,181 --> 00:09:00,507 - Achoo! - Salute! 148 00:09:10,238 --> 00:09:12,224 Posso portarti da bere prima di cominciare? 149 00:09:12,224 --> 00:09:16,194 Oh, certo. Certo. Ma cosa? Fammi pensare... 150 00:09:23,657 --> 00:09:24,647 - Acqua? - No. 151 00:09:24,682 --> 00:09:25,826 - Tè. - No. 152 00:09:25,826 --> 00:09:27,560 Caffè? Una bibita? 153 00:09:27,595 --> 00:09:28,868 - Spremuta? Birra? 154 00:09:29,631 --> 00:09:35,292 - Succo di frutta? - Sì! Un succo di frutta va benissimo. 155 00:09:35,621 --> 00:09:40,559 Oh, mi dispiace, l'ho finito. Quando avevo sette anni. Uhm... 156 00:09:41,214 --> 00:09:42,572 Non ti preoccupare. Iniziamo il gioco. 157 00:09:42,572 --> 00:09:45,119 Okay! Okay, perfetto. Ecco le squadre: 158 00:09:45,557 --> 00:09:47,452 Io e Will, Ellen e Larry. 159 00:09:51,133 --> 00:09:52,218 Che c'è? 160 00:09:52,253 --> 00:09:57,470 Beh, il vostro indovinello sembra divertente, mi piacerebbe partecipare. 161 00:09:59,019 --> 00:10:02,365 - E dovresti farlo. - Non dovrebbe. Non può. 162 00:10:05,340 --> 00:10:08,288 Perhcé lui, uh, vedi, non ha un compagno. 163 00:10:09,372 --> 00:10:12,797 Grace... perché non fai squadra tu con Clyde? 164 00:10:14,692 --> 00:10:16,649 - Io hoWill! - No, aspetta! 165 00:10:17,618 --> 00:10:21,257 Uh-oh. Sembra che io non sia un compagno molto popolare. 166 00:10:21,504 --> 00:10:24,075 No. No, no, no, non è questo, è che... uhm... 167 00:10:24,075 --> 00:10:30,037 Mi sentirei in colpa se la mia cara amica Ellen non dovesse giocare. 168 00:10:30,367 --> 00:10:34,381 Oh, non importa. Penso che mi divertirò a guardarvi. 169 00:10:38,286 --> 00:10:40,754 Ok! Beh, uh, Grace,Clyde. Tocca a voi! 170 00:10:41,650 --> 00:10:45,414 Grazie mille. ora è un decimo anniversario schifocolare. 171 00:10:48,144 --> 00:10:50,533 Dagli una possibilità. Potrebbe essere bravo. 172 00:10:51,738 --> 00:10:52,755 E, via! 173 00:10:52,977 --> 00:10:55,599 Oh, bene, bene, bene, bene. Ok, questo è facile. 174 00:10:55,634 --> 00:10:59,597 Uhm, cantante pop di scarso valore. Fa la pipì nelle stazioni di servizio. 175 00:10:59,632 --> 00:11:02,037 Oh, questo è facile! Lola Falana. 176 00:11:06,569 --> 00:11:07,924 Oops, I did it again. 177 00:11:07,959 --> 00:11:10,584 Oh, non c'è problema, grace. Apri la finestra. 178 00:11:15,201 --> 00:11:17,304 - Uh, ok, famosa senza motivo. - Carmen Electra. 179 00:11:17,539 --> 00:11:18,351 Sì. 180 00:11:21,000 --> 00:11:23,240 Ok, se vedrò di nuovo la tua faccia, mi sparerò. 181 00:11:23,240 --> 00:11:24,239 - Paris Hilton. - Oppure? 182 00:11:24,239 --> 00:11:25,096 - Lindsay Lohan. - Oppure? 183 00:11:25,096 --> 00:11:26,014 - Tom Cruise! - Sì! 184 00:11:26,014 --> 00:11:27,824 Tempo! E' scaduto il tempo! 185 00:11:29,747 --> 00:11:30,959 Quante ne hanno indovinate? 186 00:11:30,994 --> 00:11:31,829 Otto. 187 00:11:32,126 --> 00:11:33,496 Sono più di quante ne abbiamo indovinate noi? 188 00:11:33,531 --> 00:11:35,107 Sono otto di più. 189 00:11:41,381 --> 00:11:42,885 Oh, ciao, Stan. 190 00:11:43,758 --> 00:11:45,398 E' bello rivederti. 191 00:11:45,965 --> 00:11:47,810 Ti vedo in ottima forma. 192 00:11:47,845 --> 00:11:49,874 Io, ops! Sei ancora tu. 193 00:11:49,874 --> 00:11:53,021 Ok, scusa, non ti vedevo, e... 194 00:11:53,021 --> 00:11:55,037 Oops! E c'è dell'altro. Okay. 195 00:11:57,007 --> 00:11:57,904 Wow. 196 00:11:58,697 --> 00:12:02,929 Sono passati due anni, e sono accadute tante cose nella tua vita. 197 00:12:03,162 --> 00:12:05,598 La mia mente è piena di domande. 198 00:12:06,005 --> 00:12:06,990 Tipo, uhm... 199 00:12:07,674 --> 00:12:09,400 Hai visto il mio nuovo talk show? 200 00:12:09,871 --> 00:12:12,762 E... diresti che la mia abbronzatura è finta quando vado in onda? 201 00:12:13,988 --> 00:12:18,320 Oh, dal lunedì al venerdì, alle 4 di notte, già. 202 00:12:18,355 --> 00:12:20,650 Beh, guardalo se ti capita, e fammi sapere se sono troppo arancione. 203 00:12:20,885 --> 00:12:23,725 Ad ogni modo, io e Karen abbiamo litigato. 204 00:12:23,760 --> 00:12:26,628 Ho provato a convincerla a tornare con te e... 205 00:12:26,663 --> 00:12:28,672 adesso non vuol vedere nessuno di noi. 206 00:12:30,792 --> 00:12:35,099 Hai portato la tua armonica. Oh, non me la sento... 207 00:12:35,134 --> 00:12:40,730 Don't know why... There's no sun up in the sky... 208 00:12:40,738 --> 00:12:42,258 Jack, noi dobbiamo... Oh, scusami. 209 00:12:42,258 --> 00:12:43,898 Sei nel bel mezzo di un'esibizione? Posso tornare. 210 00:12:45,695 --> 00:12:46,786 Che ci fai tu qui? 211 00:12:46,821 --> 00:12:49,294 E sei ridicolo con l'asciugamamo legato a quel modo. 212 00:12:50,446 --> 00:12:53,969 Jack, non sono venuto a minacciarti per approvare la mia relazione con Karen. 213 00:12:54,200 --> 00:12:56,886 Anche se potrei revocarti il passaporto, mettere il tuo nome su una lista di persone da controllare, 214 00:12:56,886 --> 00:13:00,006 e farti tagliare la TV via cavo prima dei Tony Awards per il resto della tua vita. 215 00:13:00,900 --> 00:13:02,096 Ma sono venuto per vedere Stanley. 216 00:13:02,621 --> 00:13:05,720 Ciao, Stanley. Sono certo che hai sentito parlare di Karen ed io. 217 00:13:06,846 --> 00:13:08,501 Karen e me, mi correggo. 218 00:13:08,948 --> 00:13:09,821 Mi sbaglio sempre. 219 00:13:09,856 --> 00:13:11,961 Sai, io confondo sempre "sarei" e "fossi" 220 00:13:12,620 --> 00:13:15,354 Già, devo cantare "Se sarei un uomo ricco" per azzeccarlo. 221 00:13:16,085 --> 00:13:19,282 O forse era "fossi"? Uh, è così difficile per io. 222 00:13:21,407 --> 00:13:25,110 - Stanley, so che tutto questo è un po'... - Uh, whoops, lui è... 223 00:13:25,145 --> 00:13:26,911 - so che tutto questo è... - Un po' di più... 224 00:13:29,000 --> 00:13:32,028 Sai che c'è, Ellen, mi sento in colpa che non hai giocato nemmeno per un turno. 225 00:13:32,028 --> 00:13:33,743 Allora, perché non giochi con Clyde? 226 00:13:33,778 --> 00:13:35,979 Oh, no, no, no. Mi sto divertendo. 227 00:13:36,484 --> 00:13:37,510 Infatti... 228 00:13:37,900 --> 00:13:41,119 Chiamerò Rob, così può sentire. 229 00:13:44,000 --> 00:13:47,016 Digli che gli manderò un'e-mail con le foto che sto facendo. 230 00:13:48,771 --> 00:13:50,749 Ok, Sta di nuovo a Grace e Clyde. 231 00:13:50,990 --> 00:13:53,250 Grace, prova a focalizzare, ok? 232 00:13:53,285 --> 00:13:54,643 Stai rallentando il mio amico. 233 00:13:54,678 --> 00:13:56,327 - Gira la clessidra o te la infilo su per il... - Via. 234 00:13:58,273 --> 00:13:59,433 Questa la so. 235 00:14:00,008 --> 00:14:03,071 - Era nel film Titanic. - Leonardo DiCaprio! 236 00:14:03,071 --> 00:14:06,174 - Oh, no, no. Il protagonista. - Sì, Leonardo DiCaprio. 237 00:14:06,209 --> 00:14:09,899 No, pensa! Il povero biondino che muore dal freddo in mare! 238 00:14:09,900 --> 00:14:13,091 Leonardo DiCaprio. Sono sicura. E' Leonardo DiCaprio! 239 00:14:13,307 --> 00:14:15,216 - Tempo! - Tom Hanks! 240 00:14:20,252 --> 00:14:21,287 Tom Hanks? 241 00:14:21,287 --> 00:14:23,867 Ooh, scommetto che sei tu che ti senti stupida, adesso. 242 00:14:26,378 --> 00:14:28,447 - Comunque... - No, niente comunque! 243 00:14:28,482 --> 00:14:29,787 Tom Hanks? 244 00:14:30,211 --> 00:14:31,747 Tom Hanks! 245 00:14:31,782 --> 00:14:36,879 Poteva... poteva dire "Big", o "Splash, una sirena a Manhattan", o Forrest dannato Gump! 246 00:14:38,282 --> 00:14:40,873 Sa? Ho provato a ad essere sportiva stasera. 247 00:14:40,908 --> 00:14:46,194 Sono rimasta a sedere e in silenzio anche se non lei non aveva idea di chi fosse Eminem,... 248 00:14:46,229 --> 00:14:48,686 e non conosceva neppure il bel ragazzo! 249 00:14:50,972 --> 00:14:53,188 Ma ora sono stufa! 250 00:14:53,223 --> 00:14:56,797 Ho chiuso con questo serata del gioco! Forse per sempre! 251 00:14:57,217 --> 00:14:59,595 Grazie mille, Clyde!! 252 00:15:02,746 --> 00:15:04,833 Hey, Grace. Dì cheese. 253 00:15:08,735 --> 00:15:10,040 - Figlio di... - Grace! 254 00:15:13,925 --> 00:15:16,081 - Posso parlarti un momento in cucina, per favore? - No. 255 00:15:16,116 --> 00:15:22,176 Oh! Ow, ow, capelli! Capelli, capelli, capelli, capelli! 256 00:15:22,944 --> 00:15:24,650 Come hai potuto trattare così Clyde? 257 00:15:24,685 --> 00:15:26,956 Come hai potuto farmi giocare con lui tutta la sera? 258 00:15:28,000 --> 00:15:29,696 - Ow! Lasciami! - Tu lasciami! 259 00:15:36,698 --> 00:15:37,544 Bene... 260 00:15:39,726 --> 00:15:40,907 - Conto fino a tre. - Ok. 261 00:15:40,942 --> 00:15:43,487 Uno, due, tre. 262 00:15:46,465 --> 00:15:49,531 Non potevi cercare di essere un po' gentile con lui? 263 00:15:50,128 --> 00:15:51,700 Qual è il tuo problema? 264 00:15:52,048 --> 00:15:55,725 Non sei mai stato così ossessionato da un uomo dai capelli grigi... 265 00:15:55,760 --> 00:15:58,502 a parte quando hai scoperto Anderson Cooper! 266 00:16:00,683 --> 00:16:03,159 Lui è un anziano, adorabile uomo gay. 267 00:16:03,194 --> 00:16:07,995 E quando avrò la sua età e vivrò da solo in una bettola con un gatto di 19 anni,... 268 00:16:08,030 --> 00:16:13,106 che o è davvero assonnato o è morto da molto tempo, spero che qualcuno sarà gentile con me. 269 00:16:14,187 --> 00:16:15,168 Aspetta un attimo. 270 00:16:15,203 --> 00:16:18,611 Aspetta un attimo. Pensi... pensi che tu sarai Clyde? 271 00:16:18,646 --> 00:16:21,636 - E' di questo che stiamo parlando? - Come puoi dire che non lo sarò? 272 00:16:23,900 --> 00:16:28,760 Io... ho visto una vecchia foto di lui su una spiaggia. 273 00:16:29,527 --> 00:16:31,059 Potevo essere io. 274 00:16:31,604 --> 00:16:34,991 A parte la Guerra di Corea sullo sfondo. 275 00:16:41,874 --> 00:16:43,590 Will. E' assurdo. 276 00:16:43,625 --> 00:16:45,217 Tu non sei Clyde. 277 00:16:45,711 --> 00:16:49,699 Non è pensabile che invecchierai così bene. 278 00:16:55,786 --> 00:16:59,681 E c'è un altro motivo per cui tu non sei lui. 279 00:17:01,735 --> 00:17:03,803 - Perché io ho te? - Esatto. 280 00:17:04,000 --> 00:17:05,499 Ed io non andrò da nessuna parte. 281 00:17:05,734 --> 00:17:06,942 Allora hai capito? 282 00:17:07,636 --> 00:17:11,824 Non sarai mai un vecchio gay solitario come Clyde. 283 00:17:11,859 --> 00:17:13,295 Uh, mi scusi. 284 00:17:16,108 --> 00:17:18,381 Mi dispiace. Per tutto. 285 00:17:18,416 --> 00:17:23,444 Io, ho sbagliato a credere che lei non abbia nessuno. 286 00:17:23,479 --> 00:17:25,223 Oh, io non ho nessuno in realtà. 287 00:17:25,658 --> 00:17:28,876 Dannazione, non chiudo a chiave la porta sperando di essere derubato. 288 00:17:30,450 --> 00:17:31,965 Ma non sono gay. 289 00:17:34,844 --> 00:17:37,478 - No? - No, ero sposato un tempo... 290 00:17:37,478 --> 00:17:39,438 con una splendida dottoressa. 291 00:17:39,473 --> 00:17:41,977 Lei, uh, viaggiava molto per lavoro, e... 292 00:17:42,112 --> 00:17:44,700 quando ebbe una storia con un collega, io... 293 00:17:45,100 --> 00:17:46,255 ho chiuso con lei. 294 00:17:47,031 --> 00:17:49,186 Sono stato da solo da allora. 295 00:17:49,221 --> 00:17:50,203 Wow. 296 00:17:51,550 --> 00:17:53,187 Non sono io, è vero! 297 00:17:53,522 --> 00:17:55,326 Sei tu, Grace! 298 00:17:58,597 --> 00:18:01,085 Hai sentito, Rob? Lui è Grace! 299 00:18:03,200 --> 00:18:04,854 - E' pura follia! - Aspetta. 300 00:18:04,854 --> 00:18:07,701 Se tu non sei gay, perché allora prendi pasti gratis dal Progetto Angeli del Cibo? 301 00:18:07,736 --> 00:18:11,540 - Perché no? E' cibo, ed è gratis. - Oh, mio Dio. Sono io! 302 00:18:17,002 --> 00:18:18,060 Ho grandi notizie, amore. 303 00:18:18,900 --> 00:18:20,049 Ho parlato con Stan, 304 00:18:20,610 --> 00:18:23,989 gli ho detto che pensavo di essere per te un uomo migliore di lui. E lui ha detto,... 305 00:18:24,484 --> 00:18:25,351 "Okay." 306 00:18:26,974 --> 00:18:28,178 Davvero? 307 00:18:28,477 --> 00:18:30,901 Ti prometto che non fingerò mai di essere morto. 308 00:18:33,672 --> 00:18:35,970 Quando mi ucciderò, lo farò per davvero. 309 00:18:37,717 --> 00:18:39,335 E ti porterò con me. 310 00:18:43,732 --> 00:18:45,521 Sei così romantico. 311 00:18:47,497 --> 00:18:48,867 E' vero, Jack? 312 00:18:48,902 --> 00:18:50,110 Già. 313 00:18:50,645 --> 00:18:51,787 Me lo ricordo, 314 00:18:51,743 --> 00:18:55,313 perché subito dopo averlo detto, abbiamo trovato un uomo asiatico intrappolato sotto di lui. 315 00:19:00,779 --> 00:19:03,400 Allora, tutto sistemato con me e la mia donna? 316 00:19:05,257 --> 00:19:08,586 Sicuro. Se Stan vuole così, allora lei può essere tua. 317 00:19:09,858 --> 00:19:12,798 Ascolta, ho parlato come se lei fosse un oggetto. Mi dispiace. 318 00:19:13,645 --> 00:19:15,739 E' tua, prendila. Avete la mia benedizione. 319 00:19:17,515 --> 00:19:19,877 Tesoro, adesso non ci sono più ostacoli sul nostro cammino. 320 00:19:20,161 --> 00:19:21,688 Sono così felice, amore. 321 00:19:22,821 --> 00:19:23,676 Quindi. 322 00:19:24,000 --> 00:19:27,339 Stanley mi ha lasciata andare via senza nemmeno una scazzottata. 323 00:19:27,374 --> 00:19:30,728 Beh, credo che sia tutto rose e fiori. 324 00:19:31,676 --> 00:19:35,840 Perfetto, ora se mi volete scusare, corro nel Bronx a bruciare qualcosa. 325 00:19:35,875 --> 00:19:37,560 Vedete, sono così felice! 326 00:19:44,083 --> 00:19:46,231 Ciao, Stanley. Non dire niente! 327 00:19:46,747 --> 00:19:48,143 Ho un po' di cose da dirti. 328 00:19:50,823 --> 00:19:52,380 Oh, Stanley. 329 00:19:52,997 --> 00:19:54,451 Come hai potuto? 330 00:19:55,426 --> 00:19:57,597 Non era abbastanza avermi lasciata? 331 00:19:58,459 --> 00:20:02,938 Non era abbastanza farmi sapere per ultima che non eri morto? 332 00:20:03,645 --> 00:20:04,688 Ma no. 333 00:20:04,895 --> 00:20:09,138 No. Hai avuto la sfacciataggine di lasciarmi andare senza nemmeno un pugno. 334 00:20:09,398 --> 00:20:11,389 Grasso bastardo. 335 00:20:14,157 --> 00:20:19,728 Sei disposto a gettarmi via come un un oggetto senza valore, o come una donna non attraente. 336 00:20:22,762 --> 00:20:24,226 Come hai osato. 337 00:20:24,959 --> 00:20:26,291 Addio, Stanley. 338 00:20:26,961 --> 00:20:28,247 Dopo ciò che hai fatto, 339 00:20:29,201 --> 00:20:32,024 non c'è niente che puoi dire per farmi tornare indietro. 340 00:20:36,998 --> 00:20:38,254 Oh, Stanley. 341 00:20:40,200 --> 00:20:43,301 Oh, Stanley! Ow, coscia di tacchino!