1 00:00:04,200 --> 00:00:06,562 Bè, grazie. E' formidabile. Okay. 2 00:00:07,288 --> 00:00:11,138 Hey, il "Griddle Cafe" ha appena donato un brunch per la mia asta di beneficienza. 3 00:00:11,430 --> 00:00:14,411 Dovrebbe essere come... Bè, come dolci caldi. 4 00:00:15,856 --> 00:00:17,851 Quest'asta sembra fantastica. 5 00:00:18,118 --> 00:00:21,528 Oh, una crociera gay a Key West! La voglio. 6 00:00:23,950 --> 00:00:25,006 Chi voglio prendere in giro? 7 00:00:25,500 --> 00:00:27,800 Una nave piena di maschioni gay e l'open bar... 8 00:00:27,800 --> 00:00:30,381 Potrei anche indossare subito il mio costume da bagno e cominciare a piangere. 9 00:00:32,670 --> 00:00:34,295 Che succede, Will? Qhe pasta? 10 00:00:35,830 --> 00:00:38,471 Oh, la mia asta sta mettendo al bando una crociera autunnale e... 11 00:00:38,506 --> 00:00:40,212 E io sono il banditore. 12 00:00:40,571 --> 00:00:41,557 Va bene. 13 00:00:43,094 --> 00:00:44,534 Sò cosa stai tentando di fare. 14 00:00:45,769 --> 00:00:50,195 Vuoi che io doni una cena con Jack McFarland, che ospita "Jack Talk". 15 00:00:51,689 --> 00:00:54,676 Bella prova. Ma, si. 16 00:00:57,554 --> 00:00:58,612 Heh, perchè no. 17 00:00:58,647 --> 00:01:00,740 Avevo una cena di 200 dollari al "Gotham Bar e Griglia." 18 00:01:00,744 --> 00:01:04,276 Farò il Gotham Bar e "piglia". 19 00:01:05,625 --> 00:01:06,447 Prego. 20 00:01:06,482 --> 00:01:11,218 Allora, tesoro, Io e Malcolm siamo molto eccitati di partecipare al festival d'autunno. 21 00:01:11,253 --> 00:01:13,887 Oh, e, uh, a proposito, se parli con Stan,.... 22 00:01:13,922 --> 00:01:17,390 Io sono alla convetion su Star Trek a Anaheim fino a lunedi mattina. 23 00:01:18,400 --> 00:01:20,163 Aspetta un attimo, stai ancora vedendo Malcolm? 24 00:01:20,395 --> 00:01:22,799 Credevo che avessi rotto con lui ora che sei tornata con Stan? 25 00:01:22,800 --> 00:01:24,588 Tesoro, lo so, ma non posso. 26 00:01:24,623 --> 00:01:26,467 E' un uomo così dolce e... 27 00:01:27,260 --> 00:01:29,147 ...bè, mi conosci. 28 00:01:29,644 --> 00:01:34,203 Se c'è una cosa che non riesco a fare, è ferire i sentimenti di una persona. 29 00:01:37,533 --> 00:01:41,256 E' così vero, Karen. Hai un cuore gentile. 30 00:01:42,242 --> 00:01:45,280 Mi dispiace, caro. Vorrei non fosse così ma la tua vocina effemminata... 31 00:01:45,282 --> 00:01:46,940 mi da davvero fastidio oggi. 32 00:02:10,517 --> 00:02:13,721 Ciao, Grace. Bel vestito fasciante. 33 00:02:13,860 --> 00:02:16,837 Diane von Furstenberg conosce bene il corpo di una donna. 34 00:02:18,926 --> 00:02:21,014 Vivian Westwood, anche quello ti sta bene. 35 00:02:26,023 --> 00:02:28,869 Scusami, da quando ci siamo fidanzati? 36 00:02:30,081 --> 00:02:31,578 Grace, posso chiederti un consiglio? 37 00:02:32,939 --> 00:02:36,738 Vorrei fare qualcosa di davvero speciale per colpire Karen... 38 00:02:41,209 --> 00:02:42,961 Per dimostrarle quanto significhi per me. 39 00:02:42,996 --> 00:02:49,087 E stavo pensando di farmi tatuare il suo nome sul petto, proprio qui, da capezzolo a capezzolo! 40 00:02:52,330 --> 00:02:56,563 Siii.... Io non lo farei. 41 00:02:56,698 --> 00:02:59,444 Perchè no? Perchè sono irregolari? Sarebbe fico se lo mettessi in diagonale. 42 00:03:03,747 --> 00:03:06,088 Siii.... ma non lo farei lo stesso. 43 00:03:06,881 --> 00:03:08,676 - Perchè no? - Non potrei dirtelo. 44 00:03:08,889 --> 00:03:10,140 E' una cosa tra te e Karen. 45 00:03:10,142 --> 00:03:11,895 - Grace, di cosa stai parlando? - Niente. Non so veramente... 46 00:03:11,896 --> 00:03:15,043 Grace. Tu sai qualcosa, e me la dirai. 47 00:03:15,244 --> 00:03:17,817 Sono abile in molte forme di interrogatorio... 48 00:03:17,818 --> 00:03:21,162 inclusa la tortura fisica, la privazione del sonno, e crimini contro gli ebrei. 49 00:03:25,239 --> 00:03:26,214 Okay. Karen è tornata con Stan. 50 00:03:26,215 --> 00:03:28,274 Hanno discusso e risolto, e ora Lei sta uscendo con entrambe. 51 00:03:29,000 --> 00:03:30,056 Wow. 52 00:03:31,200 --> 00:03:34,269 perchè non me lo ha detto Lei stessa? Credevo che le importasse di me. 53 00:03:34,800 --> 00:03:37,140 Proprio ieri, lo abbiamo fatto, quasi, 50 volte. 54 00:03:39,900 --> 00:03:43,290 Lei tiene a te... Davvero, 50? 55 00:03:45,000 --> 00:03:48,160 Oh Dio, stava prendendo appunti e ha dovuto fare un sonnellino. 56 00:03:50,655 --> 00:03:51,422 Grazie, Grace. 57 00:03:52,200 --> 00:03:53,610 Ma credo di dover restare solo. 58 00:03:55,886 --> 00:03:56,832 Ti prego, vai via. 59 00:04:00,800 --> 00:04:03,848 - Questo sarebbe il mio ufficio. - Ho detto vai. 60 00:04:07,418 --> 00:04:09,886 Ciao! Festival d'Autunno, progetto di beneficenza "Angel Food". 61 00:04:10,600 --> 00:04:13,190 O nel tuo caso, progetto "Angel Tush" (sedere d'angelo). 62 00:04:14,950 --> 00:04:17,965 Will, l'America non ti considera dal punto di vista sessuale. 63 00:04:19,900 --> 00:04:22,817 Tenetevi a sinistra, signore. A sinistra. 64 00:04:22,852 --> 00:04:23,633 Rosie? 65 00:04:24,800 --> 00:04:25,854 Che ci fai qui? 66 00:04:25,948 --> 00:04:30,311 Bè, da quando la signorina Karen mi ha licenziata faccio la magazziniera in questo buco. 67 00:04:30,346 --> 00:04:33,631 - Bè, Rosie, sembra pesante, lascia che ti dia una mano. - Oh! 68 00:04:37,400 --> 00:04:40,205 Allora, Rosie, com'è la folla? Sono o non sono la più grande "star" nella stanza? 69 00:04:40,240 --> 00:04:44,468 Probabilmente. Tu o quell'altro gay caduto nel buco negli anni 80. 70 00:04:46,401 --> 00:04:48,955 Piccolo Glenn? Wow. 71 00:04:48,990 --> 00:04:52,369 E' rimasto tre giorni nel buco.Ricordo di aver seguito il suo salvataggio alla TV. 72 00:04:53,224 --> 00:04:56,249 Oh, si. Quattro settimane dopo,... 73 00:04:56,500 --> 00:04:59,454 ricordo di aver vestito "Ken Malibu" come un pompiere con tutta l'attrezzatura,... 74 00:04:59,489 --> 00:05:01,800 ...e costretto mia madre a calarlo giù con un pezzetto di spago. 75 00:05:04,200 --> 00:05:07,208 Qulache volta è colpa dei genitori! 76 00:05:14,650 --> 00:05:16,522 Quindi Piccolo Glenn è gay. 77 00:05:16,557 --> 00:05:18,711 Si, c'è tutta una storia sull' Homo Extra. 78 00:05:18,746 --> 00:05:23,457 Credo che dicessero, uh, Piccolo Glenn: Da un buco, all' altro!! 79 00:05:25,350 --> 00:05:26,517 Credo fosse così. 80 00:05:28,300 --> 00:05:29,968 Hey, potresti averlo per la tua asta. 81 00:05:30,003 --> 00:05:31,511 Hai bisogno di un'altra celebrità. 82 00:05:31,600 --> 00:05:34,173 Non posso mica trascinare tutta la comunità gay sulle mie spalle. 83 00:05:38,750 --> 00:05:40,508 Benchè io ti ammiri per provare a farlo. 84 00:05:44,350 --> 00:05:46,709 Solo che ... Due star così sconosciute porterebbero troppa gente. 85 00:05:46,744 --> 00:05:51,012 Voglio dire, chissà se voglio una o due persone di cui la gente non ha mai sentito parlare? 86 00:05:53,105 --> 00:05:54,810 Forse potrei chiedergli un appuntamento. 87 00:05:55,300 --> 00:05:59,039 Quando una celebrità esce con un altra la sua celebrità si moltiplica. 88 00:05:59,871 --> 00:06:01,343 Devo parlare con questo Piccolo Glenn. 89 00:06:01,500 --> 00:06:03,502 Bè sei fortunato, eccolo che arriva. 90 00:06:03,700 --> 00:06:07,589 Stai indietro. E' una danza molto delicata un passo a due dell'elite. 91 00:06:07,624 --> 00:06:10,316 La "finesse" di ciò che sto per dire. 92 00:06:12,066 --> 00:06:13,499 - Conduco un talK show gay. - Sono caduto in un buco. 93 00:06:13,500 --> 00:06:14,619 - Vuoi uscire con me? - Certo. 94 00:06:17,500 --> 00:06:18,648 Piacere. Piccolo Glenn. 95 00:06:19,000 --> 00:06:21,623 Oh, sei ancora "Piccolo" Glenn? 96 00:06:22,000 --> 00:06:25,999 Uh, si. Devi rimanere attaccato al nome che ti ha... 97 00:06:26,000 --> 00:06:27,891 dato fama internazionale, quindi... 98 00:06:29,174 --> 00:06:30,452 Sei così famoso? 99 00:06:32,100 --> 00:06:34,219 Credevo che la gente ti riconoscesse solo quella settimana della caduta. 100 00:06:36,319 --> 00:06:40,951 Uh, amore, il mio amico vorrebbe metterti all'asta in questo evento. 101 00:06:41,300 --> 00:06:42,396 Certo. Lo faccio. 102 00:06:42,900 --> 00:06:45,418 Piccola Jessica sta facendo "The View" e devo competere con quella troia. 103 00:06:51,244 --> 00:06:51,862 Hey, Karen. 104 00:06:52,900 --> 00:06:54,515 Non ti rivolgere con "Hey, Karen" a me. 105 00:06:55,550 --> 00:06:58,982 Hai proprio dovuto ficcare il naso in affari che non ti riguardavano, vero? 106 00:07:01,200 --> 00:07:05,302 Mi dispiace, Karen, ma Malcolm ha il diritto di sapere che sei tornata con Stan. 107 00:07:05,500 --> 00:07:08,389 Oh si? Bè, abbiamo litigato, ho dovuto rompere con lui. 108 00:07:08,424 --> 00:07:13,807 Era distrutto. Ma, credo ci siamo lasciati bene alla fine. 109 00:07:14,000 --> 00:07:16,915 Puoi pure saltare da tutti i Taxi in movimento che vuoi, Karen. 110 00:07:18,800 --> 00:07:21,152 L'argomento non è concluso finchè Io non dico che è concluso. 111 00:07:22,100 --> 00:07:24,540 Perchè hai rotto con me? E proprio prima del festival d'autunno. 112 00:07:27,000 --> 00:07:27,996 Vedi? 113 00:07:28,100 --> 00:07:31,371 E' esattamente il tipo di scontro che stavo cercando di evitare... 114 00:07:31,374 --> 00:07:33,371 Quando mi sono lanciata sull'ottava strada. 115 00:07:35,313 --> 00:07:37,055 Malcolm, non puoi semplicemente andarci da solo? 116 00:07:37,600 --> 00:07:39,699 Non andrò al festival senza una donna. 117 00:07:39,700 --> 00:07:42,277 Tutti i gay assalirebbero un'orsetto come me. 118 00:07:47,200 --> 00:07:49,069 Inltre, è patetico andarci tutto solo. 119 00:07:49,400 --> 00:07:50,410 Io ci vado da sola. 120 00:07:50,477 --> 00:07:52,997 Che ragazza aggressiva? Sarà perfetto andarci con te. 121 00:07:53,032 --> 00:07:56,268 Vieni a prendermi alle 20:00. E se non sarò ancora pronto, bevi qualcosa con i miei coinquilini. 122 00:07:58,900 --> 00:07:59,953 Okay, questa cosa è folle. 123 00:08:01,853 --> 00:08:02,565 Cosa? 124 00:08:02,600 --> 00:08:06,134 Un agente del governo non può vivere con due cameriere e uno studente di legge?? 125 00:08:08,300 --> 00:08:09,824 Karen, non voglio andare con Malcolm. 126 00:08:10,400 --> 00:08:13,790 Oh, e dai, tesoro, per favore. Glielo devi. 127 00:08:13,825 --> 00:08:17,169 E poi significa così tanto. Malcolm vive per un buon festival. 128 00:08:17,169 --> 00:08:18,948 Tutta la "gang" lo sa. 129 00:08:21,800 --> 00:08:22,677 Che gang? 130 00:08:24,400 --> 00:08:28,509 Tu, io, Will, Jack, Kenickie, Frenchy, Putzie. La "gang". 131 00:08:33,600 --> 00:08:36,045 Hey, Wilma. Bel festival d'autunno. 132 00:08:36,200 --> 00:08:38,707 E' una cosa meravigliosa da fare per beneficienza. 133 00:08:38,742 --> 00:08:41,482 Si, comunque, spero di trovare un fidanzato in tutto questo. 134 00:08:45,300 --> 00:08:46,512 Salve, signorina Karen. 135 00:08:47,100 --> 00:08:50,136 Beh, se non è lei la donna barbuta! 136 00:08:52,710 --> 00:08:56,337 Non servirebbe un biglietto per assisstere al tuo spettacolo? 137 00:08:58,385 --> 00:08:59,660 Non le rispondo nemmeno, lady. 138 00:08:59,947 --> 00:09:02,820 Io sono quella che le spicciava i capelli aggrovigliati. 139 00:09:06,000 --> 00:09:08,481 Se non fosse stato per me sarebbe assomigliata a ZZ-Top. 140 00:09:11,900 --> 00:09:15,053 Se fossi in lei non starei dove ci sono scherzi di carnevale. 141 00:09:15,300 --> 00:09:19,017 Qualcuno potrebbe riportarla a casa, pensando di aver vinto un'enorme bambola di Shrek. 142 00:09:22,374 --> 00:09:26,750 Allora, questo è il mio primo grande evento come prsonaggio pubblico e non sò esattamente come comportarmi. 143 00:09:27,427 --> 00:09:29,527 Cose come,come trattare le persone... 144 00:09:29,800 --> 00:09:31,203 come posare per le fotografie... 145 00:09:31,500 --> 00:09:33,378 che posizione prendere riguardo la guerra in Azkaban. 146 00:09:35,600 --> 00:09:38,520 Ricorda solo: Noi siamo meglio di chiunque altro, okay? 147 00:09:38,550 --> 00:09:41,819 Per tutti quanti noi siamo mitici, Io sono Baby Glenn. E tu sei Jack Garland. 148 00:09:44,700 --> 00:09:46,660 - Mi chiamo McFarland. - Si, Tu sei Jack Farland. 149 00:09:48,493 --> 00:09:50,211 E' McFarland. 150 00:09:50,300 --> 00:09:51,835 Cavolo, Cos'hai troppo cerume nelle orecchie? 151 00:09:57,313 --> 00:09:58,165 Uh, Ragazzi... 152 00:09:59,300 --> 00:10:00,715 Scusami, uh... 153 00:10:00,750 --> 00:10:02,060 Cosa diavolo credi di fare qui dentro? 154 00:10:04,632 --> 00:10:07,238 Questo è un magazzino per le bevande. 155 00:10:08,518 --> 00:10:12,770 Uh, forse nella tua fantasia, ma è il nostro camerino. 156 00:10:13,643 --> 00:10:16,067 E per dirla tutta, non ne siamo soddisfatti. 157 00:10:16,102 --> 00:10:19,459 Si, lo so. Ho la lista delle vostre richieste. 158 00:10:20,500 --> 00:10:21,984 "Una fontana di cioccolata... 159 00:10:23,800 --> 00:10:24,750 un Pony... 160 00:10:26,600 --> 00:10:28,488 e vivere per sempre." 161 00:10:31,200 --> 00:10:34,395 Ascolta, questo è il posto dove dovremmo rifugiarci. 162 00:10:34,600 --> 00:10:36,169 Sai, per quando siamo in pausa. 163 00:10:36,204 --> 00:10:36,927 Che pausa? 164 00:10:37,000 --> 00:10:38,963 - Dall'esibizione. - Voi non vi state esibendo. 165 00:10:39,400 --> 00:10:40,565 Lo so, siamo in pausa!! 166 00:10:46,414 --> 00:10:51,999 Ragazzi, tutto ciò che dovete fare è stare in piedi su un palco aspettando che la gente faccia delle offerte per voi. Okay? 167 00:10:52,000 --> 00:10:53,227 Ora, devo iniziare l'asta. 168 00:10:53,700 --> 00:10:55,525 Dov'è il microfono? Lo avevo lasciato proprio qui. 169 00:10:55,560 --> 00:10:56,513 Si, l'ho preso io. 170 00:10:59,000 --> 00:11:00,500 Pensavo facesse parte del mio pacco regalo. 171 00:11:02,000 --> 00:11:04,130 Non ci sono "pacchi regalo", okay?! 172 00:11:04,500 --> 00:11:06,855 Avete diritto ad una lattina di Fanta per uno. Tutto qui! 173 00:11:09,500 --> 00:11:12,468 Questo è ridicolo. Non possiamo avere quato tipo di stress prima di andare in scena. 174 00:11:12,503 --> 00:11:15,841 Non state "andando in scena"! 175 00:11:16,619 --> 00:11:19,530 E non siete neppure delle celebrità. Okay? 176 00:11:19,565 --> 00:11:22,448 "Piccolo" Glenn. Voglio dire, non eri nemmeno un bambino quando sei caduto in quel buco. 177 00:11:22,483 --> 00:11:23,959 Avevi 12 anni! 178 00:11:25,029 --> 00:11:28,410 Tutti ti hanno chiamato Piccolo solo perchè non hai smesso di piangere per tre giorni interi! 179 00:11:30,600 --> 00:11:34,415 Bè... Qui qualcuno è geloso di non essere rimasto incastrato in un buco. 180 00:11:35,200 --> 00:11:36,390 Ecco cosa mi fai capire. 181 00:11:44,188 --> 00:11:45,731 Come osi... 182 00:11:47,499 --> 00:11:49,871 parlare al mio fidanzato in quel modo. 183 00:11:50,580 --> 00:11:52,942 Dovresti sentirti fortunato solo dal fatto che partecipiamo al tuo merdoso evento. 184 00:11:54,500 --> 00:11:57,468 Sai che quell'uomo ha aperto più di 20 negozi d'alimentari? 185 00:12:00,054 --> 00:12:01,411 Dovresti rispettarlo. 186 00:12:06,700 --> 00:12:09,199 Bè, Hai ragione. Sai, quando senti parlare di "PIccolo Glenn", pensi... 187 00:12:09,200 --> 00:12:10,422 "Hey, ho sentito parlare di Lui." 188 00:12:10,800 --> 00:12:13,875 Ma, Jack... tu conduci un talk show di gay locale... 189 00:12:13,910 --> 00:12:17,063 C'è una bella differenza tra 9 ore a fare "Le vallette del Golden Globe" e... 190 00:12:17,063 --> 00:12:21,643 e sei regine inpiedi davanti ad una bandiera arcobaleno cantando "OH, Gay riuscite a vedere." 191 00:12:25,600 --> 00:12:28,872 Sei una gelosa, regina velenosa. 192 00:12:30,500 --> 00:12:33,377 Non ci vuoi stare al fatto che io sono qualcuno e tu non sei nessuno. 193 00:12:33,900 --> 00:12:35,749 Non dovrei nemmeno avere questa conversazione con te. 194 00:12:36,000 --> 00:12:37,958 Qui si tratta della mia dignità. 195 00:12:40,688 --> 00:12:44,316 Ora, se vuoi scusarmi prenderò la mia lattina omaggio di "canta"... 196 00:12:46,554 --> 00:12:48,697 pe la userò per pulire via la pò pò di lama dalle mie scarpe. 197 00:12:55,908 --> 00:12:57,500 Zucchero filato! 198 00:12:58,733 --> 00:13:03,926 Una volta, alle elementari, un bambino mi ha sfidata a mangiare circa 10 bastoncini di questa roba. 199 00:13:04,140 --> 00:13:05,473 Mi ero piazzata bene, e poi bleah.. 200 00:13:07,079 --> 00:13:12,455 tutto sulla mia faccia e i miei vestiti e...oh, lì ho dato il mio primo bacio... 201 00:13:15,271 --> 00:13:17,380 Sei veramente affascinante, Grace Adler. 202 00:13:18,500 --> 00:13:20,372 Ti ringrazio di essere uscita con me. 203 00:13:20,407 --> 00:13:21,950 Ma certo. Il piacere è mio. 204 00:13:24,700 --> 00:13:25,581 Afferra la mia tasca. 205 00:13:28,300 --> 00:13:29,112 Cosa? 206 00:13:29,981 --> 00:13:31,586 Mi piace quando le mie ragazze lo fanno. 207 00:13:34,051 --> 00:13:36,515 No. Non prenderò la tua tasca. 208 00:13:37,400 --> 00:13:39,070 Sei la mia ragazza. Devi afferrare la mia tasca. 209 00:13:40,500 --> 00:13:41,962 E ora uno dei nostri articoli evento. 210 00:13:41,997 --> 00:13:46,088 Una cena col nostro goffo, adorabile dodicenne degli anni 80. 211 00:13:46,123 --> 00:13:49,040 Lo avete amato nel buco, lo amerete al "Bagel Nosh". 212 00:13:49,400 --> 00:13:50,408 Piccolo Glenn. 213 00:13:52,900 --> 00:13:55,878 Grazie. "Aiuto, aiuto, sono in un buco!" 214 00:14:00,681 --> 00:14:02,311 Sanno che non mi levo le mutande, vero? 215 00:14:03,218 --> 00:14:05,077 -Possiamo cominciare con le offerte da..? - Mille. 216 00:14:05,300 --> 00:14:06,857 Non credo che offriranno mille. 217 00:14:06,900 --> 00:14:07,705 Mille! 218 00:14:07,740 --> 00:14:09,447 - Cosa? Mille? - 1100! 219 00:14:09,482 --> 00:14:12,811 1100? Wow. Okay. 220 00:14:13,004 --> 00:14:15,196 1100 e uno 1100 e due.. ..venduto per 1100. 221 00:14:16,650 --> 00:14:17,225 Wow. 222 00:14:18,500 --> 00:14:21,537 E' molto di più di quanto hanno raccolto all'asta di beneficienza per salarmi dal buco. 223 00:14:23,300 --> 00:14:25,700 Karen. Devo parlarti. 224 00:14:26,047 --> 00:14:27,095 Malcolm è un casino. 225 00:14:27,200 --> 00:14:29,777 Mi ha nominata sua fidanzata. E vuole che gli afferri la tasca. 226 00:14:31,050 --> 00:14:32,917 Devi sistemare questa cosa. Vai a parlargli. 227 00:14:33,783 --> 00:14:36,061 Per ferirlo di nuovo? tesoro, non posso! 228 00:14:36,100 --> 00:14:37,144 Oh, Karen. 229 00:14:37,400 --> 00:14:40,799 Tu sei la stessa donna che ha bendato Rosie, dandole un bastoncino, 230 00:14:40,800 --> 00:14:42,651 e dicendole che l'alveare era un ananas. 231 00:14:49,366 --> 00:14:50,802 Ne è uscito qualcosa di buono. 232 00:14:50,837 --> 00:14:52,573 Abbiamo scoperto che era allergica. 233 00:14:55,145 --> 00:14:57,679 Va bene. Lo farò. 234 00:14:58,300 --> 00:15:03,048 Signore e signori, la prossima offerta è una cena col conduttore del grande show televisivo riconosciuto... 235 00:15:03,083 --> 00:15:07,685 dalla critica, "Jack Talk"... Jack McFarland. 236 00:15:10,944 --> 00:15:16,212 Quando vedrai quanto sono famoso, tu McClanahan ti pentirai di aver dubitato di me. 237 00:15:19,500 --> 00:15:20,523 Hai una caccola. 238 00:15:20,558 --> 00:15:25,290 Cominceremo con un'offerta da 100 dollari. Nessun'offerta, 100 dollari. 239 00:15:28,200 --> 00:15:29,595 Sanno che le mutande vengono giù, vero? 240 00:15:31,700 --> 00:15:35,470 Gente, una cena con Jack McFarland? 100 dollari? 241 00:15:35,605 --> 00:15:38,890 Solo la cena costa 200, ci guadagnate comunque. 242 00:15:43,922 --> 00:15:45,220 Dovete aiutare della gente bisognosa 243 00:15:50,380 --> 00:15:52,956 Lascia stare, Will. Avevi ragione tu. Non mi conosce nessuno. 244 00:15:53,905 --> 00:15:56,111 Aspetta, spetta aspetta... Ho un'offerta di apertura di $100! 245 00:15:56,200 --> 00:16:01,625 Oh! 200! 200, ho sentito 250? 500! Jack! Hai sentito quel brusio? 246 00:16:02,200 --> 00:16:03,167 No, non ho sentito. 247 00:16:05,265 --> 00:16:11,639 Siamo a 500 dollari. 6, 7, 8, 9! Siamo a 1000 dollari! 248 00:16:12,000 --> 00:16:16,167 1100... 1200, 1300, 1400, 1500 dollari! 249 00:16:16,300 --> 00:16:19,515 venduto per 1500 dollari! Grazie, signore! 250 00:16:23,341 --> 00:16:25,101 Oh, mio Dio, le aste sono così emozionanti! 251 00:16:25,101 --> 00:16:26,858 Le mani vanno su così veloci, che nemmeno le ho viste! 252 00:16:29,000 --> 00:16:30,688 hai parlato con Malcolm? Com'è andata? 253 00:16:30,800 --> 00:16:32,859 Benissimo. Siamo tornati insieme. 254 00:16:33,182 --> 00:16:35,075 Mi porta a Cancun per una settimana. 255 00:16:35,400 --> 00:16:38,045 Forse porterò dei jeans come merce di scambio per una nuova cameriera! 256 00:16:40,150 --> 00:16:43,293 Karen, sò che non vuoi ferirlo, ma lo ferisci lo stesso se gli menti. 257 00:16:43,600 --> 00:16:44,284 Sta arrivando! 258 00:16:44,400 --> 00:16:45,893 - Rompi con lui. - Ho paura! 259 00:16:45,893 --> 00:16:47,942 - Sarò qui, per qualsiasi cosa. - Grazie. 260 00:16:47,977 --> 00:16:49,092 Oh, le frappe. 261 00:16:51,514 --> 00:16:53,064 2 dollari e 50?! 262 00:16:54,500 --> 00:16:57,418 Hey, piccola. Guarda cos'ho vinto per te. Non è grazioso? 263 00:16:58,300 --> 00:16:59,577 Lo puoi mettere vicino al letto,... 264 00:17:00,150 --> 00:17:02,902 mettergli una telecamera dentro e filmarci mentre lo facciamo. 265 00:17:05,941 --> 00:17:07,691 Malcolm, è veramente duro. 266 00:17:07,800 --> 00:17:09,882 WOW, aspetta almeno che la telecamera sia dentro all'orso. 267 00:17:15,700 --> 00:17:17,689 E'... è solo che... 268 00:17:18,700 --> 00:17:20,097 - Scusami, devo rispondere. - Okay. 269 00:17:20,707 --> 00:17:21,435 Sono René. 270 00:17:24,000 --> 00:17:25,175 E' il mio vero nome, Ti spiego dopo. 271 00:17:25,210 --> 00:17:29,585 Uh-huh. Uh-huh. E' un codice rosso o verde? 272 00:17:30,514 --> 00:17:31,843 Come faccio a sapere cosa indossare? 273 00:17:32,900 --> 00:17:33,668 Tu come sei vestito. 274 00:17:35,000 --> 00:17:36,179 Grandioso, così sembreremo 2 gemelli. 275 00:17:37,000 --> 00:17:38,162 Okay, esaminiamo la missione. 276 00:17:38,500 --> 00:17:40,599 Sri Lanka, 1100 ore, Singapore Airlines. 277 00:17:40,600 --> 00:17:42,919 Voglio il posto finestrino. L'ho chiesto per primo. Arrivederci. 278 00:17:47,700 --> 00:17:50,176 Scusa, ma devo andare, a, uh... New Hampshire. 279 00:17:53,677 --> 00:17:54,421 Per correttezza. 280 00:17:56,300 --> 00:17:58,040 Starò via dai 6 ai 18 mesi. 281 00:17:58,356 --> 00:18:02,796 Aspetta un attimo. Tu sei del New Hampshire? 282 00:18:04,579 --> 00:18:06,831 Perdonami, Karen, sò che non è giusto chiederti di aspettarmi... 283 00:18:06,832 --> 00:18:08,569 Quindi è giusto rompere. 284 00:18:10,783 --> 00:18:11,760 Addio, piccola. 285 00:18:17,275 --> 00:18:17,866 Malcolm? 286 00:18:18,942 --> 00:18:19,455 Si? 287 00:18:20,799 --> 00:18:22,661 Barche a vela e tramonti? 288 00:18:23,701 --> 00:18:25,490 Barche a vela e tramonti, piccola. 289 00:18:29,927 --> 00:18:30,920 Che romantico! 290 00:18:32,400 --> 00:18:33,295 Che significa? 291 00:18:35,002 --> 00:18:38,447 E' troppo complicato da spiegare... 292 00:18:39,449 --> 00:18:42,457 Mi ha 'inchiodato' su una barca a vela alle 18:17 293 00:18:53,500 --> 00:18:55,024 Molto complicato. 294 00:18:58,150 --> 00:19:00,452 Grazie per aver perso tempo a spiegarmelo. 295 00:19:03,000 --> 00:19:06,360 Sai, Grace, sò di aver fatto la cosa giusta, ma... 296 00:19:07,400 --> 00:19:08,932 Sono triste che se ne vada. 297 00:19:11,778 --> 00:19:13,269 Sai cosa mi fa sempre sentire meglio? 298 00:19:13,900 --> 00:19:14,701 Cos'è? 299 00:19:16,600 --> 00:19:17,497 Una frappa. 300 00:19:19,128 --> 00:19:21,705 Tesoro, posso averne? 301 00:19:22,000 --> 00:19:23,757 Si, le vendono proprio lì. 302 00:19:30,839 --> 00:19:34,706 Hey, ecco l'uomo da 1500 dollari. Fantastico, vero? 303 00:19:35,515 --> 00:19:37,575 Lo so che nessuno ha fatto offerte per me, Will. 304 00:19:38,710 --> 00:19:42,194 Proprio quando pensavo di essere famoso, si è spezzato tutto. 305 00:19:42,600 --> 00:19:45,831 Mi sento come Terri Hatcher sei anni fà. 306 00:19:51,781 --> 00:19:54,631 E Terri Hatcher fra sei anni. 307 00:19:58,500 --> 00:20:02,133 Ti sbagli, Jack. Qualcuno ha fatto un'offerta per te. Ho questo biglietto qui. 308 00:20:02,469 --> 00:20:03,042 Chi? 309 00:20:04,500 --> 00:20:05,347 IO. 310 00:20:09,300 --> 00:20:11,305 C'e scritto orsi di peluche. 311 00:20:16,400 --> 00:20:18,366 Credevo fossero orsi polari, quando li ho ordinati. 312 00:20:20,177 --> 00:20:21,910 Non capisco. Perchè hai fatto un offerta per me? 313 00:20:22,897 --> 00:20:25,225 Perchè tra qualche anno, vorrei poter dire... 314 00:20:25,740 --> 00:20:27,040 "Lo conoscevo quando..." 315 00:20:27,800 --> 00:20:31,214 e guarda cos'hai fatto, Jack. sei partito dasolo Jack! a... 316 00:20:31,214 --> 00:20:34,895 Jack 2001! a Jack 2002! per arrivare a "Jack Talk"! 317 00:20:35,200 --> 00:20:37,306 Voglio dire non sei mai rimasto senza lavoro. 318 00:20:40,571 --> 00:20:43,220 - Forse ho fatto qualcosina. - "qualcosina"? 319 00:20:44,400 --> 00:20:46,763 Sei sulla buona strada. Sei passionale,... 320 00:20:46,798 --> 00:20:48,836 sei inquadrato, lavori duro. 321 00:20:49,500 --> 00:20:51,116 Sò che diventerai famoso. 322 00:20:51,703 --> 00:20:54,098 Grazie, Will. Ti amo. 323 00:20:54,500 --> 00:20:55,496 Ti amo, anch'io. 324 00:20:59,418 --> 00:21:01,183 Ecco perchè hai comprato la cena allora? 325 00:21:01,184 --> 00:21:02,593 Sei incredibile! 326 00:21:04,679 --> 00:21:06,164 E non guardarmi il sedere mentre me ne vado!!