1 00:00:02,419 --> 00:00:03,837 Hey, hai letto il giornale oggi? 2 00:00:03,962 --> 00:00:05,422 Ho smesso di leggere il giornale. 3 00:00:06,089 --> 00:00:07,507 Ora, quando la gente comincia a parlare 4 00:00:07,591 --> 00:00:09,134 di notizie, scuoto semplicemente la testa,... 5 00:00:09,176 --> 00:00:11,720 e dico "Lo so. E' incredibile." 6 00:00:12,888 --> 00:00:14,306 Immediatamente, mi informo. 7 00:00:16,183 --> 00:00:18,060 Ho fatto la stessa cosa con 8 00:00:18,143 --> 00:00:19,936 "Lo so, quello era una specie di gioco." 9 00:00:22,731 --> 00:00:25,358 Comunque, lo zoo di Central Park ha questi 10 00:00:25,442 --> 00:00:28,028 due pinguini apparentemente... ...gay ! 11 00:00:29,654 --> 00:00:31,615 Sono inseparabili. Non mostrano alcun interesse 12 00:00:31,698 --> 00:00:33,533 per le femmine durante il periodo dell'accoppiamento. 13 00:00:33,533 --> 00:00:35,702 Allora saranno interessati 14 00:00:35,785 --> 00:00:37,913 all'abbigliamento femminile durante la stagione degli Academy Award. 15 00:00:39,039 --> 00:00:40,540 Questo è così tenero. 16 00:00:41,208 --> 00:00:42,709 Grazie a Dio, c'è qualcosa di gay... 17 00:00:42,792 --> 00:00:44,210 in questa città con cui non sono ancora uscita. 18 00:00:48,298 --> 00:00:49,549 Allora, avete sentito la grande notizia? 19 00:00:49,591 --> 00:00:51,635 Lo so, è incredibile. 20 00:00:53,219 --> 00:00:56,389 Ho deciso di traslocare in posto più grande. 21 00:00:56,598 --> 00:00:58,308 Stai scherzando. Quando lo hai deciso? 22 00:00:58,308 --> 00:00:59,476 Stamattina. 23 00:01:00,810 --> 00:01:02,979 Sono arrivati gli indici di ascolto di "Jack Talk"... 24 00:01:03,021 --> 00:01:05,148 siamo numero 17 in classifica e abbiamo avuto un 10 di share. 25 00:01:05,315 --> 00:01:06,316 Wow! 26 00:01:06,399 --> 00:01:08,776 Già, in questo caso, significa che 17... 27 00:01:08,860 --> 00:01:11,112 guardano e 10 di loro si traveste da Cher. 28 00:01:12,989 --> 00:01:14,532 Ho pensato che ora... 29 00:01:14,616 --> 00:01:16,034 che sto avendo più successo... 30 00:01:16,034 --> 00:01:19,078 ho bisogno di vivere in un posto più di successo. 31 00:01:19,120 --> 00:01:20,955 Buon per te, Jack. Dovresti. 32 00:01:20,997 --> 00:01:24,375 E sai una cosa? Ti farò le decorazioni gratis. 33 00:01:24,500 --> 00:01:26,753 Oh, no, non importa. 34 00:01:26,753 --> 00:01:29,297 - No, mi fa piacere. - Ti ho sentita. 35 00:01:31,632 --> 00:01:33,217 Comunque. Sto mettendo da parte... 36 00:01:33,301 --> 00:01:34,802 i miei soldi in un conto Schwab. 37 00:01:34,802 --> 00:01:35,928 Stai investendo? 38 00:01:36,012 --> 00:01:37,847 Oh, no, è il nome che ho dato al mio salvadanaio! 39 00:01:40,183 --> 00:01:42,435 Lì dentro ho 5000 testoni. 40 00:01:42,477 --> 00:01:44,729 Cinquemila? Sono così fiero di te, Jack 41 00:01:44,812 --> 00:01:46,981 Stai crescendo. 42 00:01:47,023 --> 00:01:48,024 Bè, grazie. 43 00:01:48,316 --> 00:01:50,151 Quindi, Ho pensato di spenderli... 44 00:01:50,234 --> 00:01:51,986 per comprare un appartamento o un intero lotto di Jolly Ranchers. 45 00:01:53,321 --> 00:01:54,488 Non in dolciumi. 46 00:01:58,326 --> 00:02:00,077 Bè, sai che facciamo? E' domenica. 47 00:02:00,161 --> 00:02:01,829 Compriamo il Village Voice e cominciamo a cercare. 48 00:02:01,871 --> 00:02:04,165 Sarà divertente. Come quand'ero bambino e mi 49 00:02:04,248 --> 00:02:06,417 intrufolavo nelle visite guidate della domenica sera. 50 00:02:07,209 --> 00:02:08,544 Ma certo, avevo solo 12 anni... 51 00:02:08,627 --> 00:02:10,129 e tutto era fuori dalla mia portata. 52 00:02:13,424 --> 00:02:14,425 Grace, vieni con noi? 53 00:02:14,508 --> 00:02:16,302 Oh, no, vado a fare shopping con Karen. 54 00:02:16,469 --> 00:02:17,928 Devo prendere il vestito... 55 00:02:18,012 --> 00:02:19,388 da indossare sulla mia solita cartolina d'auguri annuale. 56 00:02:20,306 --> 00:02:22,433 Ma di solito le persone che mandano quelle cartoline, 57 00:02:22,516 --> 00:02:24,560 non fanno foto di famiglia? 58 00:02:26,312 --> 00:02:28,230 Già, per quella sto aspettando. 58 00:02:30,312 --> 00:02:35,230 Will & Grace 8x07 Tradotto da factor1 59 00:02:48,834 --> 00:02:51,670 Tesoro, Che ne dici di questo? Non è carino. 60 00:02:51,712 --> 00:02:54,173 Sembra che dica... "Non è triste 61 00:02:54,256 --> 00:02:56,592 ritrovarmi da sola su una cartolina d'auguri." 62 00:02:58,510 --> 00:03:00,304 Non sarò sola. 63 00:03:00,846 --> 00:03:02,973 Metterò, per scherzo... 64 00:03:03,056 --> 00:03:05,058 con Photoshop, George Clooney vicino a me. 65 00:03:06,935 --> 00:03:09,271 Bè questo è ancora più triste. 66 00:03:10,898 --> 00:03:12,774 Specialmente per George Clooney. 67 00:03:15,527 --> 00:03:17,529 C'è una corda qui da qualche parte? 68 00:03:17,613 --> 00:03:19,489 Perchè vorrei proprio strapparla via. 69 00:03:20,198 --> 00:03:22,868 Parlando di strapponi... Dove sono i ragazzi oggi? 70 00:03:24,327 --> 00:03:25,787 Credevo venissero con noi. 71 00:03:26,288 --> 00:03:28,582 Oh, Will sta aiutando Jack a cercare degli appartamenti,... 72 00:03:28,582 --> 00:03:30,125 e poi andranno a dare uno sguardo... 73 00:03:30,208 --> 00:03:31,626 ad alcuni pinguini gay. 74 00:03:33,003 --> 00:03:34,754 Pinguini gay. 75 00:03:34,796 --> 00:03:37,549 Per favore. Tesoro, questo è assurdo. 76 00:03:37,632 --> 00:03:40,302 Non esistono cose come dei pinguini gay! 77 00:03:40,343 --> 00:03:42,762 Bene, bene, bene... 78 00:03:46,516 --> 00:03:52,272 Karen Walker e la sua Giudea, in un giretto di shopping mattutino. 79 00:03:52,397 --> 00:03:54,816 Bè, se non ci sono Tom e Helen Willis... 80 00:03:54,899 --> 00:03:57,193 in TV "I Jeffersons." 81 00:03:59,362 --> 00:04:01,114 Ciao, Beverley Leslie. 82 00:04:01,197 --> 00:04:02,824 Come vanno le cose laggiù in "Caviglialandia"? 83 00:04:04,993 --> 00:04:07,454 Non troppo bene. La mia amata... 84 00:04:07,537 --> 00:04:09,831 moglie Crystal se n'è andata. 85 00:04:11,082 --> 00:04:13,293 Beverley, mi dispiace. 86 00:04:13,334 --> 00:04:15,962 Anche a me. Anche se non ho mai conosciuto Crystal. 87 00:04:16,629 --> 00:04:19,507 Ma, stranamente, ho incontrato 88 00:04:19,591 --> 00:04:22,427 il tuo socio, Benji, almeno 16 volte. 89 00:04:24,971 --> 00:04:27,473 Compresa quella volta al The Ramrod. 90 00:04:30,184 --> 00:04:33,146 Sono qui per comprare un vestito per il funerale di Crystal. 91 00:04:33,187 --> 00:04:35,315 Tesoro, credo che dovresti... 92 00:04:35,398 --> 00:04:37,442 indossare un abito da uomo per quello. 93 00:04:41,988 --> 00:04:44,574 Bev. Bev, dolcezza, vieni qui. 94 00:04:44,907 --> 00:04:47,910 Sai che ti amo, a modo mio. 95 00:04:47,952 --> 00:04:51,747 E so anche che amavi Crystal, a modo tuo. Quindi... 96 00:04:51,914 --> 00:04:54,876 ora che lei è fuori gioco... 97 00:04:56,127 --> 00:04:58,838 c'è niente che io possa fare per te? 98 00:04:58,880 --> 00:05:00,464 Bè, Karen, questo significa... 99 00:05:00,548 --> 00:05:02,091 molto per me, potresti partecipare... 100 00:05:02,091 --> 00:05:04,802 al servizio funebre di Crystal, domani sera. 101 00:05:04,844 --> 00:05:06,971 Ma certo, Beverley. Non me lo perderei mai. 102 00:05:06,971 --> 00:05:08,931 E... signorina Adler, Perchè non si unisce a noi. 103 00:05:08,973 --> 00:05:12,893 Oh, no. No, Non potrei mai intromettermi in un giorno 104 00:05:12,977 --> 00:05:16,772 così... intimo e personale... e noioso. 105 00:05:19,024 --> 00:05:21,193 Oh, per favore! Non sarà... 106 00:05:21,277 --> 00:05:23,404 niente di tutto questo. Sarà piuttosto come una festa. 107 00:05:23,446 --> 00:05:25,239 - Una celebrazione della morte. - Vita. 108 00:05:25,239 --> 00:05:26,240 Vita. 109 00:05:30,202 --> 00:05:33,289 Allora, vi vedo domani sera. 110 00:05:33,372 --> 00:05:36,333 Riceverò dalle 17:30 alle 18:30. 111 00:05:38,294 --> 00:05:40,838 Ragazzo mio, sarà un'ora interminabile per te. 112 00:05:46,677 --> 00:05:49,471 Non mi è piaciuto nemmeno un appartamento di quelli visti finora. 113 00:05:49,805 --> 00:05:53,350 Forse dovrei chiamare quest'agente immobiliare Eve Only. 114 00:05:53,684 --> 00:05:55,811 La vedo su tutti i listini. 115 00:05:57,813 --> 00:05:59,982 Oh, guarda. Eccoli. I pinguini. 116 00:06:00,732 --> 00:06:02,693 Oh, guarda. Sono carini. 117 00:06:02,776 --> 00:06:04,653 quale credi siano gay? 118 00:06:04,695 --> 00:06:06,155 Bè, se devo indovinare... 119 00:06:06,238 --> 00:06:07,614 quei due, lì nell'angolo... 120 00:06:07,614 --> 00:06:09,825 che bisbigliano e additano tutti gli altri pinguini. 121 00:06:12,619 --> 00:06:13,620 Ciao. 122 00:06:14,204 --> 00:06:16,957 - Voi due siete gay, vero? - E' lui, picchialo! 123 00:06:19,585 --> 00:06:21,837 No, Vorrei solo che firmaste una petizione. 124 00:06:21,920 --> 00:06:22,963 Oh, si, ma certo. 125 00:06:23,588 --> 00:06:28,427 Grazie di seguire "Jack Talk." Jack. 126 00:06:29,845 --> 00:06:31,263 Ricordo quando ero un giovane ragazzo, 127 00:06:31,346 --> 00:06:32,764 anch'io avevo un libretto degli autografi. 128 00:06:32,848 --> 00:06:35,434 Erik Estrada mi disse, "Hang in there." 129 00:06:35,684 --> 00:06:37,769 E io gli risposi che avevo un gran cuore. 130 00:06:39,521 --> 00:06:41,273 E' una petizione. Lo zoo vuole... 131 00:06:41,356 --> 00:06:43,066 separare i pinguini gay. 132 00:06:43,525 --> 00:06:44,943 Vogliono mandare Doug allo... 133 00:06:45,026 --> 00:06:46,444 Zoo del Bronx per farlo accoppiare con una femmina. 134 00:06:46,444 --> 00:06:47,821 Oh, grandioso. I gay non possono sposarsi 135 00:06:47,863 --> 00:06:49,281 ma le donne del Bronx... 136 00:06:49,322 --> 00:06:51,575 possono importare pinguini solo per sesso? 137 00:06:56,997 --> 00:06:58,331 Questo è tremendo. 138 00:06:58,707 --> 00:06:59,999 Non li avrebbero mai separati 139 00:07:00,083 --> 00:07:01,251 se fossero stati dei pinguini "retti". 140 00:07:01,501 --> 00:07:02,961 Gli avrevbbero dato un'enorme... 141 00:07:03,044 --> 00:07:04,421 premio in denaro e un bel bacio in diretta TV. 142 00:07:06,881 --> 00:07:08,717 Il solo pensiero che questi due pinguini... 143 00:07:08,800 --> 00:07:10,593 verranno separati mi fa star male. 144 00:07:10,635 --> 00:07:12,387 Si, anche a me. 145 00:07:13,012 --> 00:07:15,557 Oh, guarda, la giraffa sta facendo pipì! 146 00:07:18,309 --> 00:07:19,811 E' divertentissimo! 147 00:07:20,603 --> 00:07:23,314 Dovrei comprare un appartamento vicino allo zoo. 148 00:07:26,484 --> 00:07:28,027 Potresti venire al rally domani. 149 00:07:28,027 --> 00:07:30,113 Ci verrano molte delle mie amiche lesbiche. 150 00:07:30,405 --> 00:07:32,156 Io non sono lesbica. Voglio dire, 151 00:07:32,240 --> 00:07:33,908 ogni tanto vado con loro a divertirmi. 152 00:07:34,200 --> 00:07:37,954 e vivo con una di loro... Oh. Credo di essere lesbica. 153 00:07:39,163 --> 00:07:40,915 Magia. E' venuto fuori. 154 00:07:41,999 --> 00:07:43,459 Potrei dirti benvenuta, ma sembra... 155 00:07:43,543 --> 00:07:44,961 come se tu fossi salita su quest'autobus... 156 00:07:44,961 --> 00:07:46,796 da un sacco di tempo. 157 00:07:48,256 --> 00:07:49,298 Oh, guarda. 158 00:07:49,590 --> 00:07:51,843 Quel pinguino sta pulendo... 159 00:07:51,926 --> 00:07:54,053 il suo nido e accatastando i suoi pesci così ordinatamente. 160 00:07:54,095 --> 00:07:56,347 Quello è Randall. E' un vero intraprendente. 161 00:07:56,681 --> 00:07:59,267 E l'altro, quello buffo... è Doug. 162 00:07:59,308 --> 00:08:02,144 Sculetta sempre verso il nido di Randall senza preavviso. 163 00:08:02,520 --> 00:08:04,814 Oh, si, guarda. Doug gli ha rubato il pesce. 164 00:08:04,856 --> 00:08:06,190 E ora Randall sembra... 165 00:08:06,274 --> 00:08:07,567 infastidito e dice, "Waah!" 166 00:08:07,567 --> 00:08:08,943 Anche se lo ama. 167 00:08:10,820 --> 00:08:12,905 Sono preoccupata per lui. Se Doug viene... 168 00:08:12,989 --> 00:08:15,032 mandato via, Randall starà male. 169 00:08:15,074 --> 00:08:18,035 Davvero? Perchè sembra che Randall stia bene. 170 00:08:18,035 --> 00:08:20,996 fatta eccezione per il lecca-lecca che ha attaccato al sedere. 171 00:08:22,331 --> 00:08:24,667 Sarà distrutto quando rimarrà da solo. 172 00:08:24,792 --> 00:08:26,419 Ancora non sà niente. 173 00:08:29,380 --> 00:08:30,881 La mia ragazza ha fatto degli studi sui... 174 00:08:30,965 --> 00:08:32,341 pinguini gay che vengono separati. 175 00:08:32,383 --> 00:08:35,678 Quello che era rimasto era un casino. 176 00:08:36,095 --> 00:08:37,263 Che gli è successo? 177 00:08:37,304 --> 00:08:38,806 Bè, ha preso una tonnellata di peso, 178 00:08:38,889 --> 00:08:40,307 e gli sono cadute tutte la piume. 179 00:08:48,190 --> 00:08:50,067 Questa è l'ultima fermata del tour. 180 00:08:50,109 --> 00:08:51,777 Sembra alquanto inappropriato... 181 00:08:51,860 --> 00:08:53,404 fare un giro dell'attico... 182 00:08:53,404 --> 00:08:55,072 il giorno del memoriale di Crystal. 183 00:08:55,406 --> 00:08:56,615 Oh, mio Dio. 184 00:08:57,700 --> 00:09:00,369 Quel vestito è bellissimo. 185 00:09:00,619 --> 00:09:03,831 E' un modello di alta moda che risale al 1954 fatto su misura. 186 00:09:03,914 --> 00:09:07,084 E' un pezzo unico al mondo. 187 00:09:07,126 --> 00:09:09,294 Crystal ha indossato questo abito lungo... 188 00:09:09,378 --> 00:09:11,463 al 29mo Accademy Award,... 189 00:09:11,463 --> 00:09:14,466 mentre accompagnave il bello e talentuoso Rock Hudson. 190 00:09:14,508 --> 00:09:16,969 Non aveva idea. Ci potete credere? 191 00:09:18,720 --> 00:09:20,180 Sai una cosa? Ci credo. 192 00:09:24,059 --> 00:09:26,311 Oh, è veramente magnifico. 193 00:09:26,603 --> 00:09:28,522 Vorrei sentire la stoffa. 194 00:09:28,605 --> 00:09:30,107 - Ooh! Uh-uh. - No, no, no 195 00:09:30,107 --> 00:09:32,818 Miss Adler, non deve assolutamente toccarlo. 196 00:09:32,985 --> 00:09:36,279 Quest'abito andra allo Smithsonian domani. 197 00:09:36,279 --> 00:09:39,157 Verrà inserito nella loro collezione permanente. 198 00:09:39,741 --> 00:09:44,246 Che soddisfazione per te un vestito allo Smithsonian. 199 00:09:44,287 --> 00:09:47,249 E i tuoi gentori al Museo delle Miniature. 200 00:09:49,668 --> 00:09:51,503 Uh, Beverley... Si tratta del ministro. 201 00:09:51,586 --> 00:09:53,380 Vorrebbe sapere dove sedersi sul toro meccanico. 202 00:09:54,506 --> 00:09:56,007 Oh, Arriiivo! 203 00:09:57,217 --> 00:09:59,886 Che triste giorno, triste giorno... 204 00:10:04,182 --> 00:10:06,851 Tesoro... questo è IL vestito. 205 00:10:06,935 --> 00:10:08,645 E' proprio il vestito che dovresti 206 00:10:08,728 --> 00:10:10,397 indossare nella tua solitaria cartolina d'auguri. 207 00:10:10,397 --> 00:10:12,565 Oh, mio Dio, Hai ragione. 208 00:10:12,649 --> 00:10:14,734 Sembrerei così sola con quello. 209 00:10:15,485 --> 00:10:17,821 Intendo solare, solare. 210 00:10:17,862 --> 00:10:19,030 Dai, provatelo. 211 00:10:19,114 --> 00:10:20,532 Ti farò una foto col cellulare. 212 00:10:20,573 --> 00:10:23,868 Non posso provarlo è il giorno del memoriale di una donna. 213 00:10:23,952 --> 00:10:25,120 Sarebbe così irrispettoso. 214 00:10:25,203 --> 00:10:26,830 E non ha importanza che ci sia... 215 00:10:26,913 --> 00:10:28,414 un dolce con la scritta "Ci vediamo!" con la glassa. 216 00:10:32,043 --> 00:10:34,963 Tesoro, provatelo... Per favore. 217 00:10:35,046 --> 00:10:37,924 Sarai sbalorditiva con quello. 218 00:10:37,966 --> 00:10:39,509 Non sarò, lo sarò?? 219 00:10:47,100 --> 00:10:51,854 Tesoro sei così bella vestita da donna! 220 00:10:54,482 --> 00:10:55,775 Lo so, vero. 221 00:10:56,484 --> 00:10:58,236 Dai, facciamo la foto. 222 00:10:58,319 --> 00:10:59,987 Una solenne e una stravagante. 223 00:11:02,281 --> 00:11:04,158 Spero che questa sia la stravagante! 224 00:11:05,493 --> 00:11:07,870 Signore, la funzione sta per iniziare. 225 00:11:07,912 --> 00:11:09,247 Va bene basta così. Okay. 226 00:11:09,330 --> 00:11:10,790 Presto. Aiutami a togliere il vestito. 227 00:11:10,790 --> 00:11:11,791 Attenzione con la zip. 228 00:11:11,791 --> 00:11:13,751 Tesoro sò come far uscire una donna da un vestito. 229 00:11:13,793 --> 00:11:16,087 Ero molto famosa al Sarah Lawrence. 230 00:11:20,007 --> 00:11:22,176 Huh? Cosa intendi, "huh"? 231 00:11:22,218 --> 00:11:24,095 Bè, la zip si è un pò... 232 00:11:24,178 --> 00:11:26,013 bloccata. Ecco, lasciami... 233 00:11:26,013 --> 00:11:27,306 Karen, è molto delicato. 234 00:11:27,390 --> 00:11:28,432 Lo so che è delicato.. 235 00:11:29,517 --> 00:11:30,810 Lacia solo che mi metta... 236 00:11:31,685 --> 00:11:34,271 - Ooh! Ecco! Ho fatto. - Okay. Bene. 237 00:11:48,077 --> 00:11:49,245 Oh, mio Dio. 238 00:11:49,787 --> 00:11:50,788 Karen... 239 00:11:51,205 --> 00:11:53,791 il tuo vestito si è incastrato nella zip! 240 00:11:54,208 --> 00:11:56,126 Beverley mi ucciderà. 241 00:11:56,168 --> 00:11:57,878 Credi che tu stia male? 242 00:11:57,962 --> 00:11:59,630 Credo di essermi presa un pezzo di tetta... 243 00:12:09,264 --> 00:12:10,641 - Bene... - Ow! 244 00:12:13,852 --> 00:12:15,729 Non funziona, Karen. 245 00:12:15,979 --> 00:12:18,148 Beverley si accorgerà che indosso l'abito. 246 00:12:18,315 --> 00:12:20,025 Andrà tutto bene. 247 00:12:20,108 --> 00:12:21,777 Basterà solo che tieni questa coperta addosso e camminiamo insieme. 248 00:12:22,528 --> 00:12:26,490 Solo due amiche addolorate. Niente di sospetto. 249 00:12:26,782 --> 00:12:28,909 Niente di lesbico. 250 00:12:30,202 --> 00:12:32,037 Già, allora perchè la tua mano è sul mio petto? 251 00:12:32,913 --> 00:12:34,790 Qualcuno deve pur dirigere. 252 00:12:36,249 --> 00:12:37,668 Sarebbe dannatamente più facile... 253 00:12:37,751 --> 00:12:39,169 se avessi una "ruota" più grande. 254 00:12:41,630 --> 00:12:43,006 Perchè me lo hai fatto provare?! 255 00:12:43,090 --> 00:12:46,676 Smettila di sgridarmi sto cercando di staccarci. 256 00:12:46,760 --> 00:12:48,553 Va bene, continua a lavorare sulla zip. 257 00:12:49,012 --> 00:12:50,388 Mentre sei laggiù potresti... 258 00:12:50,472 --> 00:12:51,807 tirarmi le mutande fuori dal culo? 259 00:12:52,015 --> 00:12:53,183 Hey, hey! 260 00:12:56,686 --> 00:12:58,980 Signorina Adler, che diavolo ha addosso? 261 00:12:58,980 --> 00:13:02,067 Oh... questo è un nuovo... 262 00:13:02,150 --> 00:13:05,195 scialle di dolore... lungo fino ai piedi. 263 00:13:06,154 --> 00:13:07,739 Modello di J Crew. 264 00:13:09,783 --> 00:13:12,786 Le piace? E'...si trova solo su catalogo. 265 00:13:12,994 --> 00:13:14,996 Strano, perchè sembra esattamente... 266 00:13:15,080 --> 00:13:16,998 la coperta in cui è morta Crystal. 267 00:13:16,998 --> 00:13:18,625 Oh, Dio! 268 00:13:21,086 --> 00:13:23,379 Karen, posso parlarti un attimo? 269 00:13:26,549 --> 00:13:27,884 Certo, Beverley. 270 00:13:33,890 --> 00:13:35,433 Intendo in privato. 271 00:13:35,475 --> 00:13:37,519 Oh, mi scusi, è così maleducato da parte mia. 272 00:13:37,602 --> 00:13:39,562 Aspetterò laggiù. 273 00:13:44,984 --> 00:13:49,864 - Karen, è una cosa personale. - Oh, scusa, ma certo. 274 00:13:55,328 --> 00:13:57,080 Non fare caso a lei. 275 00:13:57,163 --> 00:13:58,831 E' come un uccello, probabilmente già dorme. 276 00:13:59,999 --> 00:14:01,751 Karen, significherebbe tanto per me 277 00:14:01,834 --> 00:14:03,503 se volessi salire sul podio... 278 00:14:03,544 --> 00:14:05,505 per dire poche parole per Crystal. 279 00:14:07,673 --> 00:14:09,300 Caspita, Bev, non sò... 280 00:14:09,342 --> 00:14:11,511 Oh, Crystal ti pensava così intensamente... 281 00:14:11,552 --> 00:14:14,180 abbiamo spesso parlato del fatto di invitarti... 282 00:14:14,263 --> 00:14:16,849 nel nostro matrimonio... nel senso sessuale. 283 00:14:18,517 --> 00:14:19,852 E' così lusinghiero. 284 00:14:20,728 --> 00:14:21,979 Anche se, non sò se ... 285 00:14:22,021 --> 00:14:23,397 avrei potuto fare una pompa... 286 00:14:23,439 --> 00:14:25,608 e usare il defibbrilatore contemporanemente. 287 00:14:26,984 --> 00:14:29,320 Oh, ma certo parlerò. 288 00:14:30,988 --> 00:14:31,989 Karen. 289 00:14:31,989 --> 00:14:35,743 Tutti seduti, la funzione sta per iniziare. 290 00:14:35,785 --> 00:14:37,286 Oh, andiamo, rilassati. 291 00:14:37,328 --> 00:14:38,871 Abbiamo ancora un sacco di tempo... 292 00:14:38,954 --> 00:14:40,498 prima che tocchi a me. Sarò gia riuscita a staccarci. 293 00:14:40,498 --> 00:14:42,625 Benvenuti. Iniziamo con... 294 00:14:42,708 --> 00:14:44,752 poche parole Karen Walker. 295 00:14:50,799 --> 00:14:52,259 Sbrigati. Dai, aiutami a fare... 296 00:14:52,301 --> 00:14:53,761 i segnali per la corsa allo zoo. 297 00:14:53,844 --> 00:14:56,430 Ecco, tieni e inizia a disegnare i pinguini. 298 00:14:56,513 --> 00:14:58,599 E' facile, devi solo iniziare 299 00:14:58,682 --> 00:15:00,643 con Paul Giamatti e poi... 300 00:15:02,353 --> 00:15:03,354 fermarti. 301 00:15:05,189 --> 00:15:07,941 Non posso, Will. Ho un contratto d'affitto da firmare. 302 00:15:08,108 --> 00:15:10,569 Davvero, ho trovato un appartamento. 303 00:15:11,236 --> 00:15:12,738 - Così presto. - Lo so... 304 00:15:12,780 --> 00:15:14,865 Si trova in fondo a Tribeca. 305 00:15:14,948 --> 00:15:16,950 Cucina tutta nuova, due camere da letto.. 306 00:15:16,992 --> 00:15:19,369 E non appena ho sentito legno massiccio, mi sono precipitato. 307 00:15:23,707 --> 00:15:25,709 E' favoloso. Hai un nuovo appartamento. 308 00:15:26,460 --> 00:15:28,253 Nel frattempo, l'igloo d'amore di Randall and Doug... 309 00:15:28,337 --> 00:15:30,088 si sta sciogliendo tra i loro piedini palmati. 310 00:15:32,049 --> 00:15:33,592 Non mi sembri contento. 311 00:15:33,634 --> 00:15:36,011 Credevo che ti saresti congratulato con me. 312 00:15:36,053 --> 00:15:37,763 Bè, scusa. Mi dispiace. Credo sia meno 313 00:15:37,846 --> 00:15:39,556 importante paragonato i diritti civili negati ai 314 00:15:39,556 --> 00:15:41,683 pinguini mentre la loro casa sta bollendo 315 00:15:42,893 --> 00:15:43,894 Non capisco. 316 00:15:44,019 --> 00:15:45,187 Stamattina, eri tutto... 317 00:15:45,270 --> 00:15:46,646 "Dai, troviamo il nuovo appartamento"... 318 00:15:46,688 --> 00:15:48,607 e ora sei matto. Perchè il 160? 319 00:15:52,110 --> 00:15:54,237 Perchè, anche se la gente non la pensa così... 320 00:15:54,279 --> 00:15:56,281 Questi due qui, sono una famiglia. 321 00:15:57,199 --> 00:15:59,451 Will, rilassati. Non è un grande problema. 322 00:15:59,534 --> 00:16:01,620 Sono solo dei pesci. Li mangiamo tutti i giorni. 323 00:16:03,872 --> 00:16:05,123 Non è un grande problema? 324 00:16:05,123 --> 00:16:08,126 Jack, la loro intera relazione sta per sconvolgersi. 325 00:16:08,126 --> 00:16:10,128 Volgio dire, una volta che saranno in zoo separati... 326 00:16:10,170 --> 00:16:11,504 non potranno più... 327 00:16:11,588 --> 00:16:12,881 nuotare insieme tutto il tempo... 328 00:16:12,881 --> 00:16:16,384 o dividersi il pesce o fare una dondolante passeggiata... 329 00:16:17,218 --> 00:16:18,970 Certo, non staranno più insieme, 330 00:16:19,054 --> 00:16:20,889 ma...ma le cose possono cambiare. 331 00:16:20,930 --> 00:16:22,223 e forse un giorno, si incontreranno 332 00:16:22,307 --> 00:16:23,516 incontreranno in palestra,... 333 00:16:23,600 --> 00:16:25,393 e tutto sarà ancor più magicamente imbarazzante... 334 00:16:25,477 --> 00:16:27,145 e Randall dirà qualcosa come... 335 00:16:27,228 --> 00:16:29,689 "Oh, ti trovo bene" e Doug risponderà, 336 00:16:29,773 --> 00:16:32,192 "Si, sarà... sarà il mio parrucchino di piume?" 337 00:16:33,818 --> 00:16:35,278 Voglio dire, erano migliori amici 338 00:16:35,361 --> 00:16:36,988 e si ritroveranno perfetti sconosciuti. 339 00:16:37,697 --> 00:16:39,449 Will, aspetta un attimo? 340 00:16:39,532 --> 00:16:40,533 No. Devo andare 341 00:16:41,242 --> 00:16:43,369 Congratulazioni, per il tuo nuovo appartamento. 342 00:16:44,287 --> 00:16:46,414 Menomale. E' stato come farsi cavare un dente. 343 00:16:51,377 --> 00:16:53,671 Grace vorrebbe dire... 344 00:16:53,755 --> 00:16:56,049 una tradizionale preghiera ebraica per i defunti. 345 00:16:56,132 --> 00:16:58,343 Oh, bè che cosa incantevole! 346 00:17:03,890 --> 00:17:08,227 Yiskadal... Yiskadash... 347 00:17:11,773 --> 00:17:14,859 Osha gosha b'gosha... 348 00:17:17,278 --> 00:17:27,371 Oh... ruch-hatatamai, Oh...bladi-oblada... 349 00:17:29,915 --> 00:17:33,085 Spielberg, Katzenberg, Geffen... 350 00:17:33,586 --> 00:17:40,217 Aaaaaa...men. 351 00:17:40,259 --> 00:17:44,013 Oh, signorina Adler, è stato semplicemente incredibile! 352 00:17:44,096 --> 00:17:45,097 Grazie 353 00:17:45,181 --> 00:17:46,932 Sai cos'è ancora più incredibile? 354 00:17:47,016 --> 00:17:48,684 Sono appena riuscita a staccarci. 355 00:17:48,768 --> 00:17:50,978 Grazie a Dio. Okay, vado subito a togliermelo. 356 00:17:56,150 --> 00:17:57,484 Beverley, mi dispiace così tanto! 357 00:17:57,568 --> 00:17:59,069 No, no. Non voglio sentirla 358 00:17:59,111 --> 00:18:00,654 Non voglio sentire niente! 359 00:18:01,196 --> 00:18:03,908 Signorina Adler, come osa venire nella mia casa 360 00:18:03,908 --> 00:18:06,160 a dissacrare il giorno che ho scelto... 361 00:18:06,243 --> 00:18:08,412 per celebrare la morte di mia moglie?! 362 00:18:08,412 --> 00:18:09,830 - Vita. - Vita! 363 00:18:11,915 --> 00:18:14,126 Perchè continuo a sbagliare? 364 00:18:15,210 --> 00:18:17,046 Mi dispiace, mi sento orribile. 365 00:18:17,087 --> 00:18:18,714 No, voglio solo che lei se ne vada. 366 00:18:18,797 --> 00:18:20,340 Per favore. Vada a rogliersi quel vestito. 367 00:18:20,340 --> 00:18:23,594 vede è solo, che la zip era incastrata 368 00:18:23,677 --> 00:18:26,889 E vede, è... si è bloccata di nuovo. 369 00:18:26,930 --> 00:18:29,224 - Ti aiuto! Sono brava. - No, stai lontana! 370 00:18:32,311 --> 00:18:34,730 Hey, Will. Sono contento di averti trovato. 371 00:18:34,771 --> 00:18:36,189 C'è un'altra protesta che 372 00:18:36,273 --> 00:18:37,649 che si sta svolgendo al carro armato della guarnigione. 373 00:18:37,774 --> 00:18:39,693 Credi siano anche loro gay, perchè 374 00:18:39,776 --> 00:18:41,778 apparentemente la gente non vuole che vadano in discoteca. 375 00:18:45,449 --> 00:18:48,785 Sai, ho pensato a quello che hai detto, e... 376 00:18:48,827 --> 00:18:51,955 Ho capito che non parlavi dei pinguini. 377 00:18:52,080 --> 00:18:53,206 Stavi parlando di noi. 378 00:18:54,499 --> 00:18:56,001 Sei come uno che cucina il riso. 379 00:18:57,294 --> 00:18:58,837 Serve molto tempo, ma... 380 00:18:58,920 --> 00:19:00,380 quand'è pronto, è perfetto. 381 00:19:03,216 --> 00:19:05,760 Mi dispiace per prima. 382 00:19:05,844 --> 00:19:08,305 Sono...sono stato semplicemente egoista e avevo torto. 383 00:19:08,346 --> 00:19:10,682 E sono veramente contento della tua nuova casa. 384 00:19:10,724 --> 00:19:13,393 Oh, grazie, Will. Ma non trasloco più. 385 00:19:13,393 --> 00:19:15,478 Tutti i soldi che avevo sono andati. 386 00:19:15,562 --> 00:19:17,564 Li ho spesi in preda ad uno stupido impulso. 387 00:19:17,606 --> 00:19:18,815 Hey, guys, indovinate? 388 00:19:18,982 --> 00:19:20,775 Un donatore anonimo ha dato allo zoo del Bronx... 389 00:19:20,859 --> 00:19:22,527 abbastanza soldi per comprarsi un pinguino. 390 00:19:22,569 --> 00:19:24,154 Doug and Randall non dovranno più separarsi. 391 00:19:24,237 --> 00:19:25,780 Ma non diteglielo. 392 00:19:25,905 --> 00:19:27,532 Glielo voglio dire io. 393 00:19:31,619 --> 00:19:33,580 Un "donatore anonimo"? 394 00:19:33,788 --> 00:19:35,915 Non posso credere che tu abbia fatto una cosa del genere. 395 00:19:35,915 --> 00:19:37,959 Io non posso credere invece che mi abbiano chiamato donatore anonimo. 396 00:19:38,001 --> 00:19:39,294 Gli avrò ripetuto il mio nome almeno 30 volte. 397 00:19:39,335 --> 00:19:40,670 Dovevano trasmetterlo al notiziario! 398 00:19:44,132 --> 00:19:45,842 Sono così colpito da te. 399 00:19:45,925 --> 00:19:47,510 Non ho nemmeno mai pensato di donare del denaro. 400 00:19:47,510 --> 00:19:49,262 Come facevi a sapere quanto dare? 401 00:19:49,804 --> 00:19:51,306 Non sono un idiota, Will. 402 00:19:51,389 --> 00:19:52,849 Credo di sapere quanto costa un pinguino. 403 00:19:54,267 --> 00:19:55,768 Ma erano i soldi per il tuo appartamento. 404 00:19:55,852 --> 00:19:57,353 Stavi per firmare il contratto d'affitto. 405 00:19:58,605 --> 00:20:00,189 Non posso credere che tu abbia fatto questo per me... 406 00:20:00,398 --> 00:20:02,608 No, non solo per te. 407 00:20:03,192 --> 00:20:05,695 Mi hai fatto capire che in realtà non voglio andarmene. 408 00:20:05,778 --> 00:20:08,114 e ho pensato che se noi continuavamo a stare insieme... 409 00:20:08,197 --> 00:20:10,491 anche loro avrebbero dovuto! 410 00:20:10,783 --> 00:20:13,494 Anche se uno dei due è grasso e pelato. 411 00:20:17,081 --> 00:20:18,166 Guardali. 412 00:20:19,500 --> 00:20:21,711 Sono veramente carini, non è vero? 413 00:20:21,794 --> 00:20:22,795 Già. 414 00:20:23,004 --> 00:20:26,173 Perchè c'è la femmina che gli gira sempre intorno? 415 00:20:33,848 --> 00:20:35,641 Ecco, fammi provare. 416 00:20:35,683 --> 00:20:37,852 - E' molto delicato. - Si, sò che è delicato! 417 00:20:37,852 --> 00:20:40,104 Ho aiutato Benji ad indossarlo centinaia di volte. 418 00:20:44,066 --> 00:20:46,235 Devo solo capire come funziona. 419 00:20:46,277 --> 00:20:50,156 - Ecco fatto! - Okay. Bene. vado a togliermi il vestito. 420 00:20:57,621 --> 00:20:59,290 Grace, hai qualcosa... 421 00:20:59,373 --> 00:21:00,875 incastrato a te... di nuovo!!!